Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: ПОНТЫ
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=3495&mesg_id=3507
3507, RE: ПОНТЫ
Послано АнТюр, 17-01-2012 15:09
////В повседневный дискурс слово «понт» попало из блатного жаргона, где означало жертву шулера или отвлечение внимания лоха при очищении его карманов.////

http://lurkmore.to/%D0%9F%D0%BE%D0%BD%D1%82

То есть ПОНТЫ - это первоначально толчки лоха, у которого очицают его карманы. с целью отвлечения его внимания.

>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>

/////А в воровскую среду оно попало, предположительно, с языков античности. Есть несколько версий:

от латинского «понс» (мост), в Древнем Риме понтифик — жрец, то есть человек, осуществляющий связь между тем миром и этим, аки мост;

от греческого «понт» (Понт Эвксинский — Море Гостеприимное, так называлось Чёрное море). Отсюда выражение «понтоваться» можно истолковать как «быть моряком», а «брать на понт» — «испытывать в морском деле». Греки гомеровской эпохи вообще считали Понтийское море едва ли не океаном и с уважительным трепетом относились к тем, кто так далеко уходил от земли;

от английского «point» (точка, пункт) — сосредоточить внимание собеседника на какой-либо точке, пункте разговора, преувеличив его значение для собеседника. И делай с ним, что хошь!

от английского «points» (очки, баллы) — оценка чего-либо по разным шкалам, ближайшие аналоги — школьная отметка и спортивные баллы.

есть версия что это видоизмененное «панты» — молодые неокрепшие рога оленя. Отсюда выражения «колотить понты», «понторез». В пользу этой версии говорит так же то что «олень» на блатном жаргоне — простак, лох.

наиболее правдоподобной современная лингвистика считает версию происхождения от фр. Ponte — загнутая карта, тип шулерства в карточных играх (об этом еще Пушкин писал, в «Пиковой Даме»). Алсо, во многих азартных карточных играх, играющий против "банкомета" игрок назывался «понтер».

Также можно вспомнить карточную игру XVI—XVIII вв. «Ломбер», в которой некозырный туз назывался как раз понт. «Взять на понт» — блефовать не имея на руках козыри, а имея только «понты».//////

>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>

То есть, английское POINT (УД) и русское ТОЧКА (уД+ИЧ+аК+А) - это, грубо говоря, две формы одного и того де слова.

Английское ANTLER (УД+эЛь+АР) - "рога оленя" и ПАНТЫ (УД) - это тоже одно и то же слово.