Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: fence - забор, изгородь, фухтование
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=3547&mesg_id=3645
3645, RE: fence - забор, изгородь, фухтование
Послано guest, 05-07-2014 17:55
fence – забор, изгородь; фехтование

fence (n.) (действия по обороне)
early 14c., "action of defending," shortening of defens (see defense). Spelling alternated between -c- and -s- in Middle English. Sense of "enclosure" is first recorded mid-15c. on notion of "that which serves as a defense." Sense of "dealer in stolen goods" is thieves' slang, first attested c.1700, from notion of such transactions taking place under defense of secrecy. To be figuratively on the fence "uncommitted" is from 1828, perhaps from the notion of spectators at a fight, or a simple literal image: "A man sitting on the top of a fence, can jump down on either side with equal facility." .

См. «defense» и «defend»
В основе – сопротивляться (fendo, defendo), т.е. «бить» с юсом «en». Замена «б» - «f» и «т» - «d». Или «пинать». Так же «пихаю», см. ниже (фехтование)

Люис и Шорт:
fendo, ĕre v. defendo, fustis, the primitive word of the compounds defendo, offendo, infensus, and infestus; cf. Prisc. p. 923 P.
Еще раз убеждаюсь, что значение слова «fendo» этимологи расшифровать не могут.

Англ. «fend» - отражать, парировать. При этом этимологические словари производят его от «defend». Что есть очевидная глупость. Это все равно, что слово «кажу» производить из «покажу». И это притом, что есть латинское слово, пусть и примитивное.

fencing – огораживание, изгородь, забор; фехтование
fencing (n.)
mid-15c., "defending, act of protecting;" 1580s in the sword-fighting sense; noun from present participle of fence (v.). In spite of the re-enactment in 1285 of the Assize of Arms of 1181, fencing was regarded as unlawful in England. The keeping of fencing schools was forbidden in the City of London, "as fools who delight in mischief do learn to fence with buckler, and thereby are encouraged in their follies." Meaning "putting up fences" is from 1620s; that of "an enclosure" is from 1580s; meaning "receiving stolen goods" is from 1851 (see fence (n.)); meaning "materials for an enclosure" is from 1856.

fence (v.) (огораживать)
mid-15c., "surround with a fence;" c.1500, "defend, screen, protect;" 1590s, "fight with swords;" the last from the noun in this sense (1530s); see fence (n.). Related: Fenced, fencing.

Фехтование Большая Советская энциклопедия
Фехтование (от нем. fechten – фехтовать, сражаться, бороться)

Фехтование Энциклопедия Брокгауза и Ефрона
Фехтование
(нем. Fechtkunst, франц. escrime, от итал. schermire, защищаться) — искусство действовать холодным оружием (шпага, сабля, шашка, штык, пика).
Клюге:

FECHTEN
vb., ' to fight, fence,' from the equiv. MidHG. vehten, OHG. fehtan; a term common to West Tent, for 'to fight, contend,' unknown to Scand. and Goth. ; comp. Du. and MidHG. vechten, OFris.fluchta, AS. feohtan, E. to fight. Whether the verb has always belonged to the e class is questionable ; it may have passed from the pret. plur. and partic. of the u class into the e class ; in that case, we should have to assume Goth. *fiuhtan, *fauht, *fauhtum, *fauhtans, instead of *faihtan, *faht, *fauhtam, *fauhtans. This conceivable assumption facilitates the connection
with Lat. pugna, pugnare ; yet the latter are probably only derivatives of pugnus, fist ' ; perhaps the inferred Goth. *fiuhtan, ' to fight,' is similarly related to “faust”(кулак).

Удивительно, что Клюге не отмечает связи с англ. «fight» - драться, биться. При этом он сравнивает слово с латинским «pugnus» - кулак. Откуда произошли слова «pugna», «pugnare» - бить. Это же подтверждает словарь 1828. Но ведь «pugnus» - это русское «погну». Чем, собственно, кулак и является – загнутыми пальцами. Кстати, в статье «faust» (кулак) он указывает на связь со словом «пясть».

fight (v.) (староанглийское «feohtan» - биться); из протогерманского *fehtan; из PIE *pek- (2) – выдергивать, выщипывать шерсть или волосы.
Old English feohtan "to fight" (class III strong verb; past tense feaht, past participle fohten), from Proto-Germanic *fehtan (cognates: Old High German fehtan, German fechten, Middle Dutch and Dutch vechten, Old Frisian fiuhta "to fight"), from PIE *pek- (2) "to pluck out" (wool or hair), apparently with a notion of "pulling roughly" (cognates: Greek pekein "to comb, shear," pekos "fleece, wool;" Persian pashm "wool, down," Latin pectere "to comb," Sanskrit paksman- "eyebrows, hair").
Написанную глупость я даже разбирать не буду.

1675:
A FIGHT (fyht, Sax.) – бой, дуэль
To FIGHT (feohtan, Sax., feichen, Teut.) – бой, противостояние, как с оружием, так и без него

1826:
FIGHT, v. a. – битва; G. “vigan, vigta, figta”; Swed. “fecta”; D. “fegte”; T. “fechten”; B. “vechten”; S. “feohtan”; из G. “eiga” – бороться; родственно πυκτεύω – быть кулачным бойцом, драться на кулаках

Вейсман:
πυκνόω (πυκνός) – делать плотным, частым; ставить тесно ряды; становиться близко, сплачиваться
πύκτης, ου, ό (πύξ) – кулачный боец
πυγμή, (πύξ) – кулак, кулачный бой
πυγ-μάχος – кулачный боец.

Очень интересно.
1) Погну, но теперь уже не уверен

2) Пухну, родственно «пуща», когда деревья растут плотно. Рука визуально разбухает, если сжать её в кулак. Так же «пузо» (πύξ). Ср. «пихта» (нем. «fichte»)

3) Для битвы – может быть, и «пихать». В драке бойцы действительно пихаются.

Короче говоря, «fight» и «фехтование» (fencing) связано, либо, с тем, что бойцы пихаются, либо с понятием кулак (πυγμή, πύξ, pugnus). Англ. «fence» - пихаю, замены «п» - «f» и «х» - «с» + «en» - юс. Кстати, традиционные английские изгороди состоят из живых деревьев и кустарников. Т.е. по сути своей – это «плетень»
.

Или «hedges» (живые изгороди), которые напоминают «пущи»:
. Слово «hedge» - это (из) «огород», замена «р» - «R» - «h» и перестановка. (З) ГРД – GRD – GHD – HDG. Лат. «caulae» - опять «кл» / «кр». Нем. hecke. Вероятно, и «круг». Замена «р» - «d», «к» - «h» и перестановка. КРГ – KRG – HDG – hedge. Так же для немецкого слова – замена «р» - «r» - «c». KrG – KcG – KCH – HCK – hecke.

Клюге:
Hag:
m., ' hedge, fence, enclosure,' from MidHG. hoc, hages, m., n., 'thorn bushes, copse, fence, enclosed wood, park,' OHG. hag, m., once as 'urbs' (comp. HG. hagen, and names of places ending in hag,) ; Du. haag, f., 'enclosure, hedge,' AS. haga, m., E. haw, 'enclosure, small garden'; OIc. hage, m., 'pasture.'
Изгородь, загородка, закрытое место, из средневерхненемецкого «hoc, hages» - колючий кустарник, рощица, изгородь, огороженный лес, парк; через какое-то время стало восприниматься как обозначение «города».

Сюда же название голландского города Гаага (Den Haag)
The village that originated around the Binnenhof was first mentioned as Haga in a charter from 1242. In the 15th century, the smarter des Graven hage came into use, literally "The Count's Wood", with connotations like "The Count's Hedge”

Да, еще возможна связь битвы и «буза», «бузить».

Бузить Словарь синонимов
бузить
буянить, тайфунить, шпанать, трюфеля выкидывать, базариться, базарить, дебоширничать, скандалить, дебоширить, скандальничать, драться, содомить, шуметь, безобразничать

Буза Толковый словарь Ефремовой
2. ж. разг.-сниж. Шум, скандал.

Фасмер:
бузить •• <от буза́ "заваруха, свалка, склока" < "напиток". Совершенно излишне объяснение Бондаренко (Slav. Rev., 31, 1953, стр. 532 – 533) из англ. (арго) boose "крепкий напиток", boosy "пьяный". - Т.>

Я совершенно не уверен, что изначально напиток. Слишком часто проявляется корень «бз», например «базар», «базлать», звукоподражательный «бззз». Город Базель (Швейцария) – торговый город, вероятно, что и от «базара». Василий, Базилевс и пр. царские атрибуты. Хотя, здесь скорее «в силе». См. «business».