Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: fit - подходящий
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=3547&mesg_id=3687
3687, RE: fit - подходящий
Послано guest, 20-07-2014 02:25
fit – подходящий, пригодный; здоровый; годиться, подходить; ставить, выставлять.

fit (n.1) (две подходящие друг другу вещи)
1823, "the fitting of one thing to another," later (1831) "the way something fits." Originally "an adversary of equal power" (mid-13c.), obscure, possibly from Old English fitt "a conflict, a struggle" (see
fit (n.2)).

fit (v.) (подходить)
"be suitable," probably from early 15c.; "to be the right shape," 1580s, from fit (adj.). Related: Fitted; fitting. Fitted sheets is attested from 1963.

fit (n.2) (признак, припадок, внезапная вспышка гнева); возможно из среднеанглийского со значением «болезненный, возбуждающий опыт; из староанглийского «fitt» - ссора, борьба; происхождение неизвестно.
"paroxysm, sudden attack" (as of anger), 1540s, probably via Middle English sense of "painful, exciting experience" (early 14c.), from Old English fitt "conflict, struggle," of uncertain origin, with no clear cognates outside English. Perhaps ultimately cognate with fit (n.1) on notion of "to meet." Phrase by fits and starts first attested 1610s.

fit (adj.) (соответствующий обстоятельствам, правильный); происхождение неизвестно.
"suited to the circumstances, proper," mid-15c., of unknown origin, perhaps from Middle English noun fit "an adversary of equal power" (mid-13c.), which is perhaps connected to fit (n.1). Related: Fitter; fittest. Survival of the fittest (1867) coined by H. Spencer.

fit (n.3) (часть стихотворения); из староанглийского «fit»; происхождение неизвестно.
part of a poem, Old English fitt, of unknown origin.

1675:
FIT (au fait. F. of factum, L.) – подходящий, соответствующий, подобающий, присущий; так же припадок.

1826:
FIT, s. – внезапное движение, припадок болезни, обморок, конвульсии; S. “foet, foec”; Swed. “fet’; T. “fash”; B. “vat”; It. “fiata”; из G. “fa”; Swed. “fata”; S. “foetian, foeccian”. See “fake”

FAKE, s. – (хитрость, обман, фальшивка – современные значения); предавать, припадок, изгиб, бухта (веревки); G. & Swed. feck; S. “face”; T. “fach”; Scot. “faik”, из G. “fa” – брать.

Огромная беда британских этимологов в том, что они пытаются разные русские слова подогнать к одному смыслу.

Обратите внимание, что изначально – подходящий, а так же, припадок.

1828:
FACIO – часть, отделенная часть; из facio, factum.
При этом:
FACIES – лицо, выражение лица. См. «face» - вижу. Т.е. «facio» не связано с «facio». Так же «покажу». А уж отсюда недалеко и для «подхожу».
Тогда, «factum» - это и есть «часть». Есть слово «sect» (section) – секта, секция, деталь. Т.е. русское «секу», «сечь», «секут».
сечь

СЕЧЬ
1. СЕЧЬ, секу́, сечёшь, секут; сек, -ла́, -ло́ и секла, -ло; секущий; секший; сеченный; -чен, -а, -о и сечённый; -чён, -чена́, -чено́; нсв. (чем).
1. (св. посечь). что. Рубить на мельчайшие части; измельчать (чем-л. режущим, острым). С. капусту, щавель, свекольник. С. грибы в пирог. С. траву на корм скоту. С. сечкой.
2. (св. отсечь). что. Отделять от основания, срубать; отрубать. С. косой траву. Пожалей ёлочку, не секи. * Повинную голову меч не сечёт (Посл.).
3. (св. посечь). кого-что. Наносить удары, поражать (первоначально холодным оружием). С. саблей, мечом, нагайками. С. пехоту автоматическими очередями. С. из пулемётов. И секли неприятеля со всей удалью молодецкой.
4. (св. высечь). кого. Наказывать строго (обычно поркой). С. розгами, плетью, прутом. С. за малейшую провинность. С. по субботам для профилактики. С. тебя надо! А если подведём - можете нас сечь (ругать, выговаривать).
5. (св. посечь). (что, кого). С силой бить, хлестать (о дожде, снеге, ветре и т.п.). Снежная крупа сечёт лицо и руки. Дождь сечёт в окно. Осколки секли стволы берёз. Град так и сечёт по окнам. □ безл. Не раз нас секло дождём и ветром.
6. (св. усечь). (что). Понимать, быстро схватывать (мысль, идею). Надеяться больше не на кого, сечёшь? При нём - ни слова, он всё сечёт! // в чём. Хорошо разбираться в чём-л. В математике хорошо сечёт. В политике совсем не секу.
7. Жарг. Подсматривать, подслушивать. Осторожно, за нами секут из окна.
◁ Сечься, - чётся; страд. (3-4 зн.). Секануть, -ну́, нёшь; св. Однокр. Сечение; Сечка (см.).
2. СЕЧЬ, -и и -и́; ж. <с прописной буквы> На Украине в 16 - 18 вв.: самоуправляющаяся организация казачества. Запорожская С. (такая организация, сложившаяся в середине 16 в. в низовьях Днепра).

Тогда «factum» - это и есть «секут», замена «с» - «ſ» (s).
Секта Толковый словарь Ушакова
секты, ж. (латин. secta, букв. отрезанная, отделенная).

И «factio» = ſact = секут = fekt = secta. Так же «facio» = ſacio = секу.

Далее – слово «бить». Биться в припадке. Как то выручал одного эпилептика – страшная штука. Хорошо, что ложка нашлась, дабы вставить между зубов. На всякий случай – положите на бок и надавите под подбородок (под ложечку), тогда челюсть сама откроется и вставить предмет (палка, ложка) будет проще.
Бить. Замена «б» - «f». БТ – FT.

В слове «fake» - обратите внимание на саксонское слово «face». Это слово «бьюсь».

Как «изгиб» - «пакы». Т.е. в значении «назад». ПК – FK – fake. Сюда же «pocket» - карман, «pack» - паковать, пакет.

Еще раз обратимся к «пакы», «паки» (Срезневский):
1) обратно, назад
2) опять, вновь, еще
3) потом
4) же, а
5) в противном случае, или же, или же нет
6) все таки
7) так же, опять таки
8) еще, кроме того.

FAKE, как ложь, значение современное. В словарях 17 – 19 века этого слова нет.
Я так думаю, что это слово связано с «focus». В словаре 17 века этого слова, без применения к определенной области нет. Есть фокус в геометрии, оптике, анатомии. И везде это определенная точка.
Полагаю, что это «покажу» (показ) от «кажу», «казать». ПКЖ – PCS – FCS.

1828:
FOCUS – камин, очаг, алтарь; из φώγω – жарить, варить. Т.е. «пеку», «печь», «печка». Напомню, что русское «печь» = «пещь» (пещера). ПЧ – PC – FC.

В основе – «щель», т.е. куст «коло». Сюда же – щериться, т.е. обнажать зубы в улыбке.

Горяев:
Пещера (ст. сл. пештера, серб. пешть, пештера, пол. pieczara); монастырь Печорский; малор. печера, печериця (гриб), великор. печура, печурка, бел. печера. Миклошич связывал их со словами «пешти», «пещть», ст. сл. «печь» русск. и приводит сл. аналогии: в нем тирол. pötsche (углубление между скалами), с другой стороны нем. бавар. ofen (расщелившийся кусок скалы), слов. peč (печь и скала), pečina (скала и пещера), pečovje (пещера).

Т.е. «пощель» (такого слова нет, просто реконструкция). Далее – по внешнему виду – печь – далее продукция печи – печеный, пеку (делаю в печи). В конечном итоге – focus. Замена «п» - «f» и «ч» (к) - «с». Соответственно в гр. «к» (ч) – «γ».

Семенов:
фокус
1)
Немецкое – Fokus.
Латинское – focus (домашний очаг).
Слово «фокус» в значениях «точка, в которой фотографируемый предмет может получиться на снимке наиболее четким» и «центр» пришло в русский язык из латинского посредством, вероятно, немецкого в начале XVIII в.
Производные: фокусный, фокусировать.
2)
Немецкое – Hokuspokus (фокусы).
Голландское – hocus-pocus.
Английское – hocus-pocus (надувательство).
Существительное «фокус» в значении «трюк, основанный на проворстве и обмане зрения» попало в русский язык в первой половине XIX в. из английского через голландский и немецкий.
История происхождения английского «hocus-pocus» до сих пор является неясной. Вероятно, это вымышленное собственное имя.
Производное: фокусник.

Вероятно, «hocus – pocus» - это «хочешь – покажу». ХЧШ – ПКЖ – HCS – PCS; ПКЖ – PKS – FK (S) – fake.

fake (зафиксировано в лондонском криминальном сленге в 18 – 19 веке); наиболее правдоподобная этимология от «feague» - подделка; из германского «fegen» - шлифовать, чистить, в воровском смысле – чистая вещь.
attested in London criminal slang as adjective (1775), verb (1812), and noun (1851, of persons 1888), but probably older. A likely source is feague "to spruce up by artificial means," from German fegen "polish, sweep," also "to clear out, plunder" in colloquial use. "Much of our early thieves' slang is Ger. or Du., and dates from the Thirty Years' War" . Or it may be from Latin facere "to do." Related: Faked; fakes; faking.

А, не сюда ли слово «фиг»? Дуля, шишь, кукишь (Даль)
Кстати, слово «slang» - феня, офеня, арго и пр. от «сложу», «слог», при «an» - юс. Или, «солгу».

Арго Большой энциклопедический словарь
АРГО (франц. argot) - диалект определенной социальной группы (первоначально - воровской язык), создаваемый с целью языкового обособления. Характеризуется специальной (узкопрофессиональной) или своеобразно освоенной общеупотребительной лексикой.
Брашет:
Argot, sm. slang. Origin unknown (§ 35). Argousin, sm. a convict-warder ; in the16th cent, algosans, corrupted from Sp. alguazil (§ 26).

О, как, оказывается «арго» - от «лгу» - «ложь». ЛГ – LG. Или «лгу» + «жил» (жалую). Так же «исказил».
Т.е. «сленг» и «арго» это, по сути и этимологически – одно и то же слово. Да, «convict-warder» - сиделец, человек, сидящий в камере. Guard – Ward. Ср. «гардероб» - «wardrobe».

В стихотворении - скорее всего "петь", ср. "пиит" = "поэт".

И, конечно, "быть"