Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: freeze - морозить
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=3547&mesg_id=3754
3754, RE: freeze - морозить
Послано guest, 07-08-2014 22:12
freeze – морозить, мерзнуть, замораживать; freezer – морозильник,

frozen - замороженный. Так же fridge – холодильник, это тоже слово с «дж». В данном случае «z» - «dg»; frost – мороз, иней; суровость; замораживать.

freeze (v.) (староанглийское «freosan» - покрыться льдом); из протогерманского *freusan – замораживать; из протогерманского *freus-; эквивалент PIE корня *preus- замораживать, замерзать, так же «гореть»
Old English freosan "turn to ice" (class II strong verb; past tense freas, past participle froren), from Proto-Germanic *freusan "to freeze" (cognates: Old Norse frjosa, Old High German friosan, German frieren "to freeze," Gothic frius "frost"), from Proto-Germanic *freus-, equivalent to PIE root *preus- "to freeze," also "to burn" (cognates: Sanskrit prusva, Latin pruina "hoarfrost," Welsh rhew "frost," Sanskrit prustah "burnt," Albanian prus "burning coals," Latin pruna "a live coal").

fridge (n.) (сокращение от «рефрижератор» - холодильник)
shortened and altered form of refrigerator, 1926, perhaps influenced by Frigidaire (1919), a popular early brand name of the appliances. Frigerator as a colloquial shortening is attested by 1886.

refrigerator (n.) (то, что делает холодным); погреб
1610s, "something that cools," agent noun from refrigerate. As "cabinet for keeping food cool," 1824, originally in the brewery trade, in place of earlier refrigeratory (c.1600). The electric-powered household device was available from c.1918.

frigid (adj.) (холодный, безразличный, фригидный); из латинского «frigidus» - холодный, прохладный, безразличный; из «frigere» - холодеть, становиться холодным; родственно «frigus» - холод, мороз; из PIE корня *srig- холод.
1620s, from Latin frigidus "cold, chill, cool," figuratively "indifferent," from stem of frigere "be cold;" related to frigus "cold, coldness, frost," from PIE root *srig- "cold."

frost (n.) (староанглийское forst, frost – мерзнуть, очень холодно); из протогерманского *frusta-; родственно «freosan» - замерзать; из PIE *preus- замерзать, гореть
Old English forst, frost "a freezing, becoming frozen, extreme cold," from Proto-Germanic *frusta- (cognates: Old Saxon, Old Frisian, Old High German frost, Middle Dutch and Dutch vorst), related to freosan "to freeze," from PIE *preus- "to freeze; burn" (see freeze (v.)). Both forms of the word were common in English till late 15c.; the triumph of frost may be due to its similarity to the forms in other Germanic languages.

Естественно, никакого корня *preus- в природе не существует. Значение «гореть» – это от русского «пряжить», откуда «пряник». Так же сюда могло вмешаться слово «пурга» («пуржить»).

Даль:
пряживать, зап. прячь, прячи что, о мучном, жарить в масле. Спряжить, спрягти, изжарить. Подпряжить, поджарить.

Горяев: пряжить, пряжен, пряженец, прячь (старославянское пражити, пръжити; серб. пржити (поджаривать), прга, спржити, напржит; чеш. pražiti; польск. pražyc, pragnac (Отсюда название «Прага» в Варшаве, на правом берегу Вислы, т.к. расчищали от деревьев с помощью пожара, вероятно и Прага – столица Чехии); нем. fregeln, pregeln, bregeln; лит. spirgti, spirgniti, spirgau (поджаривать, пряжить, вытапливать сало), spirgas – вышкварок сала; лот. spirgsti (горячие уголья, жар), нем. Sprökel – вышкварок сала, мад. perzselni, pergelni, алб. peržis (жарить), рум. preži, predži

Понятно, что в один куст с «жар», «пожар», «пригар», «прижарить». Так же «обжигаю», «прижечь». Т.е. приставка «при», «пря» + «жар», далее – выпадение «р».

Есть примеры, когда один и тот же корень обозначает противоположные понятия, скажем «коло» - Солнце и «холод». Мороз «обжигает», как и пламя. Мороз щеки прижигает.

Дьяченко:
Прѧжаю или воспрѧжаю – возстановляю на брань, возстаю на брань. Вероятно к «пружить», см. ниже.
Прѧженик – пряник
Прѧжити (φρύγειν) – сушить, жарить, печь
Прѧжмо – пряник, сдобная лепешка

Слово «пурга» (пурьга) считается финским (pyry) – мятель, пурга, purku (сугроб). Но, заметьте, здесь корень «пр» - «переть» + «га» (го – двигаться). В слове «purku» - корень «пр», ср. πύρ – огонь.

Ср. «пряжить» и «пуржить». Так же «пружить», «пруга»

Пурга Словарь иностранных слов
(фин.?). Сильная метель, снежная буря.
(Источник: "Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка". Чудинов А.Н., 1910)
Как видите, есть сомнения.

Даль:
пурга, ж. сев. вост. и сиб. буран, метель, вьюга, хурта, падера, снежный вихрь; иногда снег с дождем, при ветре; мелкий дождь с сильным и холодным ветром и пр. Пуржить безличн. стоять пурге, мести, вьюжить, буранить. Пурясь м. на Дунае, северо-восточный ветер.

Финны на Дунае? Сомнительно. Да, и в Сибири, что они забыли?

Пурга Этимологический словарь Крылова
Пурга
Это слово, называющее снежную бурю, было заимствовано из языка народа, который нередко встречается с таким природным явлением – финского, где purku – "метель" (в карельском находим purgu).

Пурга Этимологический словарь русского языка
пурга Заимств. из финск. яз. (ср. карельск. purgu «снежная буря»). Как свидетельствует коми пуриты «валить», является суф. производным (суф. -г- / -к-) со значением «снегопад, метель».

А русские с таким явлением не часто встречаются?

Да, кстати, еще и русское «прать» - ударять. Так же, возможно, пыль.

Фасмер:
пурга I пурга II "нижнее разветвление рогов над мордой у северного оленя", печенг. (Итконен). Из саам. кильд. purgka, род. п. - rḡа – то же (Итконен 56). II III "слабительное", у Куракина (Смирнов 250). Из ит. purga – то же: purgare "очищать". III пурга́ I "метель, снежная вьюга, дождь с сильным и холодным ветром", арханг. (Подв.), олонецк. (Кулик.), вост.- русск., сиб. (Даль), колымск. (Богораз), также, напр., у Чехова. Обычно объясняется как заимств. из карельск. purgu "пурга", фин. purku – то же (Калима 190 и сл., RLS 117; Грот, Фил. Раз. 1, 472; Преобр. II, 153; Паасонен, KSz 14, 62). Паасонен сопоставляет также прочие родственные фин.- уг. формы: ханты (сургутск.) purke "дым", (ю.) porkì "метель", манси pārq, роаrqа – то же, саам. л. роrоkо, к. роrk – то же, мар. о. purɣǝž – то же, оспаривая мнение Гомбоца о тюрк. происхождении этих слов. Распространение эти слова могли получить благодаря сев.- великоруссам и коми - зырянам. Коми purga заимств. из русск. (Калима, там же; Вихман– Уотила 218). От пурга́ произведено пуржить "вьюжить, мести (о пурге)", камч. (Даль).

Даль (пуега)
ж. твер. карельск. непогодь, хижа, дрябня, чичера, лепень

Не сюда ли «буря» (буран)? Так же «пороша», «парша»?

Пороша Толковый словарь Кузнецова

ПОРОША - и; ж. Слой свежего, только что выпавшего снега. На дороге белеет п. Ехать по первой пороше. // Мелкий сухой снег, гонимый ветром. Метёт п. / Поэт. Тополиная п.

Фасмер:
пороша порошить, чеш. prášiti, слвц. рrášit᾽, польск. prószyć, в.- луж. próšić, н.- луж. рrоšуś. Связано с порох.
Естественно и с «прах».

Даль (пружить):
что, напрягать, наляцать, натягивать, переть, спирать или распирать, гнуть упругое. Прыжить, пружить, напрягать, в знач. действия изнутри, в себе, из себя, распирать и надувать. Пружиться и прыжиться, одно и то же: напрягаться, силиться, надуваться, надрываться; удерживая дыхание, прилагать все силы свои; Пру (ы) жение ср. действ. по глаг. Прыже ряз. тамб. более, больше; сильнее, пуще. Пружаться, ломаться, кобениться, коверкаться, особенно противясь чему, или в припадке. Пружничать кур. усильно, с напряжением работать. Пружина ж. и пруга, упругая полоса, прямая или гнутая, как сила; упорная полоса, которая стремится сохранить вид свой, сгибаясь или разгибаясь для сего сама, своей упругостью, если будет напряжена сторонней силой. | *Действующая сила, или орудие, основная причина явления. Пруг м. пружие ср. собират. пруги или прузи мн. церк. саранча.

Фасмер:
пружить I пружить I "натягивать", сербохорв. пру̏жити, пру̏жи̑м "растягивать, дотягиваться", словен. próžiti "пружинить, протягивать, упускать". От пруг, пруга (Траутман, ВSW 278). II пружить II, спру́жить "разлить, рассыпать, опрокинуть", олонецк. (Кулик.). Вероятно, родственно этимологически пруга. Ср. д.- в.- н., ср.- в.- н. sprengen "разрывать", первонач. кауз.; ср. нов.- в.- н. springen "прыгать" (Клюге-Гётце 580).

Ит. purga, лат. «purgare» - тоже у финнов заимствовали? Насчет «пурга», как разветвление – это русское «вилка», см. «fork».

1828:
PURGO, делать чистым, чистить; из purgo; из purim

PURIS, - чистый, чистый помыслами, простой (англ. pure). Purum – чистое небо; из άπό πύρός – чистый, как огонь. Кстати, еврейский праздник «Пурим», день освобождения. Правда, пишут, что от «пуру» - жребий, а это может быть, как «пала», так и гр. πύρ – огонь.
Пурим (ивр.ױוּפם ‎, от аккадского пуру — жребий) — еврейский праздник, установленный, согласно библейской Книге Есфири<1> (ивр. Эстер) в память спасения евреев, проживавших на территории Персидской империи от истребления их Аманом-амаликитянином, любимцем персидского царя Артаксеркса<2> (ивр.‎ — Ахашверош).

Вейсман:
πύργος – башня. К «пружу»?, или к «πύρός» - огонь, как и πύράμις (пирамида)

Опять мы замыкаемся на корне «пр». И, вероятно, к паре: огонь – холод. Прижечь огнем, прижечь морозом.

1675:
To FREEZE (frysan, Sax., frieze, Teut.) – замораживать до состояния льда
FROST (frost, Sax., Dan & Teut. vrost) – замороженные жидкости.

1826:
FREEZE, v. – быть замороженным с помощью льда; G. & Swed. “frusa”; D. “fryse”; T. “friesen”; родственно ριγέω, L. frigeo.

1828:
FRIGO – жарю, подсушиваю, жгу; из φρύγω

FRIGUS – холод; из frigeo или ρϊγος

FRIGEO – замерзать; из ριγέω, Fριγέω – окоченеть от холода; или из φρίσσω – трястись от холода.

Итог:
1) Freeze и производные, от «пряжу», «прѧжити» - жарить, т.к. понятие жар связано и с жарой, и с холодом. Замена «ж» - «z, s, g» и «п» - «f». Пряжу – ПРЖ – PRZ – FRZ – freeze; прѧжити – ПРЖТ – PRST – FRST – frost

2) Дрожу, дрожь (трясу, трясусь, трясти) от холода (φρίσσω). Замена «д, т» - th (θ =φ) – «f», ДРЖ (ТРС) – θρσ – φρσ – φρίσσω – freeze; трясти – ТРСТ – FRST – frost.

К прѧжити:
Fry (жарить), frying pan – сковородка.
Parch (жарю, подсушиваю).