Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: fresh - свежий
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=3547&mesg_id=3756
3756, RE: fresh - свежий
Послано guest, 08-08-2014 01:14
fresh – свежий; новый, другой; не консервированный.

fresh (adj.1) (не соленый, чистый, сладкий, желаемый); из староанглийского «fersc» - не соленый; из западногерманского *friskaz; из протогерманского *frisko-
late 13c. "unsalted, pure, sweet, eager," metathesis of Old English fersc "unsalted," from West Germanic *friskaz (cognates: Old Frisian fersk, Middle Dutch versch, Dutch vers, Old High German frisc, German frisch "fresh").

Probably cognate with Old Church Slavonic presinu "fresh," Lithuanian preskas "sweet." The metathesis, and the expanded Middle English senses of "new, pure, eager" are probably by influence of (or in some instances, from) Old French fres (fem. fresche), from Proto-Germanic *frisko-, and thus related to the English word. The Germanic root also is the source of Italian and Spanish fresco. Related: Freshly; freshness.

Это русское «пресный».
Пресный Словарь синонимов
пресный
См. сладкий...

Пресный Толковый словарь Ефремовой
прил. 1) а) Лишенный определенного вкуса вследствие отсутствия или незначительного количества соли. б) Приготовленный без острых приправ. в) Приготовленный без закваски; не дрожжевой (о тесте или изделиях из него). 2) Наполненный несоленой водой, содержащий в себе несоленую воду. 3) перен. разг. Лишенный занимательности, живости, остроты.

Даль:
в чем нет никакого резкого, ясно сознаваемого вкуса, кроме разве небольшой сладковатости, или приторности; противопол. кислый, соленый, горький и пр. Пресная вода, питейная, не соленая. Пресное тесто, неквашеное. Пресное молоко. Пресная рыба, свежая. Пресный или пресновой лес, пресняк м. мяндовый, рыхловатая слоями сосна; она бела, слои толстые, неокреплые, заболонь широкая. | Пресняк, преснок или преснуха, преснушка, преснец, вологодск. преслец, пресный хлеб, пирог, лепешка, опреснок; лепешка с творогом; | преснец арх. житная (ячная) лепешка на молоке. Пресняковый лес, пресняк, преснина, мянда. Преснота, или пресность ж. качество пресного. Пресноватый, пресный, в меньшей степени. - тость, свойство это. Преснец камч. дерево береза; вероятно брезнец от стар. бреза, береза; | преснец, влад. опреснок, пресная лепешка. Преснина или преснина ж. пресняк, мяндовый лес. | Преснина, пск. разная мука, на квасы, кроме солоду. Пресница ж. арх. слабый рассол;

Фасмер:
пресный пресен, пресна́, пресно, укр. прíсний, др.- русск., ст.- слав. прѣснъ – то же, опрѣснъкъ "пресный хлеб" (Вондрак, Aksl. Gr.2 186; Vgl. Gr. I, 172; Дильс, Aksl. Gr. 105), болг. пресен, сербохорв. приjѐсан, приjѐсна, словен. prẹ́sǝn, prẹ́sna, чеш. přesný, польск. przaśny. Праслав. *prěsnъ из *prěsknъ, родственного лит. prė́skas "пресный" (форма príeskas у Куршата ошибочна); см. Траутман, ВSW 231; Отрембский, LР 1, 140. Часто сравнивают также с д.- в.- н. frisс "свежий" (Торп 248; Клюге-Гетце 176; Ельквист 238 и сл.), но последнее сравнение сомнительно. •• <Наличие ě в слав. формах Махек (ZfS, 1, 1956, стр. 35) объясняет экспрессивным удлинением. – Т.>

Опять Фасмер ничего не объяснил. Какие-то «праславянские» формы, которых и в глаза никто не видел. Ох, реконструкторы!

Мне кажется, что Даль не зря упомянул «березу». И белый цвет. Береза = белеса = пелёсый (палевый, палый (pale) – пал, палить, пепел, пепельный) – замена «л» - «р» - прѣсьнъ. Кстати, не сюда ли «пыль»?

Сюда же «плесень»
Фасмер:
плесень ж., плеснь, пле́снедь (ж.) – то же, укр. плiсня́ – то же, русск.- цслав. плѣснь (ХI в.), болг. пле́сен (Младенов 429), сербохорв. пли̏jесан, род. п. - сни, словен. plẹ̑sǝn, - sni, чеш. plíseň, слвц. рlеsеň, польск. pleśń, в.- луж., н.- луж. plěsń. Праслав. *plěsnь родственно лит. pelė́ti, pelė́ja "плесневеть", лтш. реlêt – то же, лит. реlė̃ "мышь", pelė̃siai, реlėеjаĩ м. мн. "плесень", plė́kstu, plė́kti "плесневеть, истлевать", plė́kai м. мн. "плесень", рálšаs "бледный, блеклый", лтш. раlss – то же; подробнее см. на пелёсый (Траутман, ВSW 212; Маценауэр, LF 13, 164; М.–Э. 3, 63, 196; Перссон 561, 645). Но ср. также лит. pléiskanos мн. "шелуха, чешуйка" (Эндзелин, СБЭ 55; Преобр. II, 81).

пелесый "пятнистый (о животных)", пелёс, - ёса, - ёсо, др.- русск., цслав. пелесъ φαιός, pullus, словен. реlès "сорт винограда", pelę́sast "пятнистый"; ср. также плесень. Родственно лит. реlė́jа, pelė́ti "плесневеть", лтш. реlêt – то же, лит. реlė̃ "мышь", лтш. реlе – то же, лит. реlė́kаs "мышиного цвета", pelė́siai м. мн. "плесень", рálšаs "блеклый", pìlkas "серый", лтш. раl̃ss – то же, pęlę̂ks "серый, пепельный, мышиного цвета", др.- инд. palitás "серый", ж. páliknī, греч. πελιός "посиневший (от кровоподтеков)", πελιτνός "бледно-синий", ион. πελιδνός – то же, πολιός "серый", лат. раllео "я бледен", palumbēs "порода голубей", pallidus "бледный", pullus "темно-серый", алб. рlаk "старец"; см. В. Шульце, Kl. Schr. 112 (= Sitzber. Preuss. Аkаd., 1910, стр. 788 и сл.); Траутман, ВSW 212; М.–Э. 3, 63, 196; Перссон 561, 645; Бецценбергер, ВВ 17, 223; Уленбек, Aind. Wb. 160; Гофман, Gr. Wb. 258; Шпехт 199; Вальде–Гофм. 2, 239 и сл.; Фортунатов, AfslPh 4, 580; Маценауэр, LF 12, 330. Ср. пепелесо "пепельное" (Аввакум 73).

Так же укр. «блакитный», англ. «black» - черный, «blue» - голубой

В Москве протекает река – Пресня.

Город Пльзень – не сюда ли?
Пльзень (чеш. Plzeň, нем. Pilsen) — четвёртый по величине город Чехии.
Нет, это, скорее всего – «ближний» (к Праге) от Регенсбурга. Замена «б» - «р». БЛЖН – BLSN – PLSN.
První písemná zpráva se vztahuje k roku 976 a vítězné bitvě Čechů s Bavory pod „iuxta Pilisini urbem".