Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: fun - веселье
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=3547&mesg_id=3770
3770, RE: fun - веселье
Послано guest, 11-08-2014 19:31
fun – веселье

fun (n.) (изначально – жульничество, мошенничество); из глагола «fun» - жульничать, обманывать; происхождение неизвестно, возможно вариант среднеанглийского «fonnen» - одурачивать.
"diversion, amusement," 1727, earlier "a cheat, trick" (c.1700), from verb fun (1680s) "to cheat, hoax," of uncertain origin, probably a variant of Middle English fonnen "befool" (c.1400; see fond).

fond (adj.) (тщетный, безрассудный, любящий); дословно –дурной, глупый; вероятно из среднеанглийского «fonne» - дурак.
mid-14c., originally "foolish, silly," from past tense of fonnen "to fool, be foolish," perhaps from Middle English fonne "fool" (early 14c.), of uncertain origin; or possibly related to fun.

Не может ли быть это сокращением от «fanatic», как и «fan»? Изначально - «fanatic», это «душевнобольной».

1675:
FUN – спорт, развлечение, большое веселье.
Как видите, старый словарь ничего про жульничество не знает.

Даль (Ванька):
м. петерб. моск. зимний легковой извозчик на крестьянской лошаденке и с плохой упряжкой, который не стоит на бирже, а стережет ездоков по улицам; противопол. биржевой извозчик, из коих лучшие щеголи называются ухорскими и лихачами (лихачами зовут и извозчиков, промышляющих общее с мазуриками, грабежом). Ванька-каин бранное прозвище отбойных буянов. Ванька-встанька, детская игрушка, куколка, которая всегда становится на ноги, как бы ее ни кинуть; чебурашка.
Валять дурака (неодобр.) - 1. Притворяться непонимающим, глупым; паясничать, дурачиться. 2. Бездельничать, праздно проводить время. Выражение связано с детской игрушкой, забавой с игрушкой-неваляшкой, обычно представляющей собой Иванушку-дурачка (ваньку-встаньку), которого пытаются повалить. Отсюда просторечный вариант выражения валять ваньку. Фразеологизм в 1-м значении получил распространение из-за несуразности такого занятия для взрослого человека.
http://www.gramota.ru/spravka/phrases/?alpha=%C2 .



Да, известный персонаж «Иван дурак».
Вот интересно, почему историки так уверены, что матрешка и «Ванька-встанька» пришли к нам из Японии? Учитывая изолированность Японии, как это могло произойти?
Кроме того, в слове «матрешка» явное слово «мать». Да и термин «Ванька-встанька» имеет вполне понятное второе значение.

1675:
FON – дурак. Приписывается Спенсеру. Сейчас этого слова нет.

1826:
FUN – развлечение, шутка, шалость; T. “wonne, “vonne”; S. “wynn”; Swed. “vunna” из G. “unna” – радовать; S. “fean” – радость, удовольствие, связано с «fain»

FAIN – радость, удовольствие, желание. См. «fantasy» (fancy). Есть русское слово «виждѫ» - «видиши» - видеть, обрести, смотреть (Старчевский). Увидел – обрадовался.

fain (adj.) (староанглийское «fægen, fagen» - веселый, радостный, счастливый, веселье); из распространенного германского корня, возможно из PIE *pek- (1) – прихорашивать, наряжать
Old English fægen, fagen "glad, cheerful, happy, joyful, rejoicing," from a common Germanic root (cognates: Old Saxon fagan, Old Norse feginn "glad," Old High German faginon, Gothic faginon "to rejoice"), perhaps from PIE *pek- (1) "to make pretty." As an adverb, from c.1200.

fawn (v.) (ласкаться, вилять хвостом); староанглийское «fægnian» - радовать, веселить, быть радостным, ликовать; из «fægen» - радовать, веселить.
Old English fægnian "rejoice, be glad, exult," from fægen "glad" (see fain); used in Middle English to refer to expressions of delight, especially a dog wagging its tail (early 13c.), hence "court favor, grovel, act slavishly" (early 14c.). Related: Fawned; fawning.

1826:
FAWN, v, n. – успокаивать, ласкать, льстить; G. “fagina”; M.G. “faigean”; Swed. “fagna”; S. “foegenian”.

1675:
FAW – радостный, веселый, бодрый (сейчас этого слова нет)

To FAWN upon (fandian, Sax.) – льстить (англ. «flatter» - это русское «врать», «в» - «f», «р» - «r»), оправдывать (sooth up – сейчас такого выражения нет. В основе слово «суд», «судить»). В смысле «радоваться» слова «fawn» отсутствует. Вероятно, в слове «fandian» так же заложено слово «судья», с двумя «юсами» - «an» и первичным написанием через «ſ» - СД - ſD.

Получается, что слово «fawn» позднее? Да, «fawn» - это и «молодой олень», детеныш, желтовато-коричневый цвет. От «fallow»
1826:
FALLOW, a. – бледный, желтый; Isl. “faulur”; T. “fal, falb”; S. “falwe”; B. “vaal”; Swed. “fal”; L. “fulvus”; It. “falbo”; Fr. “fauve” – т.е. это наше слово «палевый», от «пал», «паленый», так же «белый» (пал – бел), англ. «pale» - бледный.
Конь блед – один из коней в Апокалипсисе.
Откровение Иоанна Богослова — название последней книги Нового Завета (в Библии). Часто также упоминается как Апокалипсис (редк. Апока́липс, с прописной буквы, от первого слова в книге на греческом Койне греч. ἀποκάλυψις — раскрытие, откровение).

FAIN (faᵹen, Sax.) – радость, желание, жаждущий
Обратите внимание, что в среднеанглийском «fægen» - собака, гоняющаяся за своим хвостом, т.е. это «погоня». Замена «п» - «f». ПГН – PGN – FGN – fagan – fagen – fain.
Один из лучших фильмов – «Wag the dog» - в русском переводе – «Хвост виляет собакой». Там отлично показано, что такое американская политика.
http://kobtv.narod.ru/film/plutovstvo.html .

FANNY – уменьшительное от «Frances» (Фрэнсис, Франческа) – женское имя; It. “fantasia”, “fanciola”; F. “fanchon”; из латинского “fans, infans”

1828:
INFANS – ребенок, инфант; из “for”, “fans”. Тот, кто не разговаривает. Лат. «fari» - говорить, т.е. «вру» («в» - «f»), см. «fable». Т.е. «инфант» = не + вру. Дети – забавные. Так же «инфантерия», см. «few».
Так что «fun» может быть от «fans».

1888:
Probably imported from Ireland, and of Celtic origin ; cf. Irish fonn, delight, pleasure, desire, longing, a tune, song ; Gael. fonn, pleasure, longing, temper or frame of mind. ^ It can scarcely be the same as the prov. E. verb ' to fun, to cheat, to deceive; Somersetshire;' Halliwell. This is M. E.fonnen, to be foolish, dote ; or, as act. vb., to deceive, befool ; whence pp. fanned = mod.
E. fond.

FOND, foolish. (Scand.) M. E. fond, but more commonly fanned, Wyclif, Exod. xviii. 18. Fanned is the pp. of the verb fonnen, to act foolishly ; thus thou fonnist = thou art foolish ; Coventry Myst. p. 36. Fonnen is formed from the sb. fan, a fool ; of which the fuller form fonne is in Chaucer, C. T. 4807. Swed. fane, a fool; fanig, foolish. + Icel. fani, a standard ;' metaphorically, a buoyant, highminded person is now called fani, whence fanaligr, buoyant, fanaskapr, buoyancy in mind or temper; ' Cl. and Vigf. -j- Goth. fana, a bit of cloth. + G. fahne, a standard. + Lat. pannus, a bit of cloth. Thus fond - flag-like. See Pane. Der. fond-ly, fond-ness ; also fond-le, frequentative verb, to caress, used by Swift and Gay ; also fond-ling (with dimin. suffix -ling = -I + -ing), Shak. Venus and Adonis, 223.

Оказывается, этимология построена на противостоянии понятию «понять», «понимаю». Что-то вроде «очки одел и думаешь такой умный»?
metaphorically, a buoyant, high minded person is now called foni, whence fonaligr, buoyant, fonaskapr, buoyancy in mind or temper
Метафорически – способный держаться на плаву, глубоко мыслящий человек называется «foni», человек контролирующий мысли и характер. То, что авторы словаря посчитали за метафору, на самом деле и есть основа. Понять, человек понимающий. А дальше – по Грибоедову – «Горе от ума». Умного объявляют дураком или сумасшедшим. Ньютон, Валянский, Лукашевич, ФиН. Примеров много.
И появляется «fun», «fon» - веселящий, дурака валяющий
Понять – ПНТ. Замена «п» - «f» и «т» - «d». PNT – FND – fond – fon, fun. См. «fond»

Заодно, посмотрим и на латинское «pannus».
Дворецкий:
pannus, i m
1) кусок ткани, лоскут;
2) лохмотья, тряпьё, ветошь;
3) мешок.
1828:
Из πάνος, дор. πήνος – паутина, сеть, сплетение.
Бикс пишет, что слово необъясняемое, при этом дает форму πτάν. Конечно, слово «паутина» объяснить, ну, никак, невозможно. Паутина = по + вить – повитина – паутина. Как и англ. «web» - вить («т» - «b»).
Вот только лат. «pannus» - это скорее всего – обнос (ки). Замена «б» - «р».

Слово «fun» как «игра» - может быть и «погоня», «погонюшки»
Даль:
Погонюшки ж. мн. касло, игра в шара, который друг у друга отбивают погонюхами, палками, клюками.

В англ. «fawn» - это разновидность полубогов (demigods) у дикарей, встречающихся часто в лесах (1675).
А теперь сравните с тем, что пишет «вики», точнее врет:
Фавн (лат. Faunus) — одно из древнейших национальных божеств Италии. Многие чисто италийские особенности его характера и культа сгладились вследствие отождествления его с греческим Паном
Фавн — добрый, милостивый бог (от лат. favere — быть благосклонным, отсюда же происходят имена Faustus, Faustulus, Favonius). В образе Фавна древние италийцы почитали доброго демона гор, лугов, полей, пещер, стад, ниспосылающего плодородие полям, животным и людям, вещего бога, древнего царя Лациума и родоначальника многих древних фамилий, насадителя первоначальной культуры. При этом, наряду с единым личным божеством, верили в существование многих однородных и одноимённых с ним демонов, в которых были воплощены атрибуты самого Фавна.
Подобно Сильвану, Фавн, как лесной бог, живёт в чащах, уединённых пещерах или близ шумящих источников, где он предсказывает будущее, ловит птиц и преследует нимф. С человеком он общается или во сне, или издали, пугая и предостерегая его лесными голосами.
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0%B0%D0%B2%D0%BD .

Что-то не похож Фавн на милостивого бога. Лат. «favere» = русскому «поволю», см. «favour».

Пан (др.-греч. Πάν) — древнегреческий бог<1> пастушества и скотоводства, плодородия и дикой природы, культ которого имеет аркадийское происхождение. Этимология имени традиционно, начиная с гомеровых гимнов, связывалась с греч. πάς, «весь». В настоящее время принято связывать имя Пана с греч. Πάω — «пасти»; на этой основе высказывались предположения об общем индоевропейском происхождении Пана и Пушана из ведического пантеона
По гомеровскому гимну, он родился с козлиными ногами, длинной бородой и рогами, и тотчас же по рождении стал прыгать и смеяться. Испуганная необычайной наружностью и характером ребенка, мать покинула его, но Гермес, завернув его в заячьи шкуры, отнес его на Олимп и до того развеселил всех богов, а особенно Диониса видом и живостью своего сына, что боги назвали его Паном, так как он доставил всем (греч. πάς, «весь») великую радость
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B0%D0%BD_%28%D0%BC%D0%B8%D1%84%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D1%8F%29 .

Т.е. явная связь между «Фавном», «Паном» и «fawn». Веселые были писатели сказок. Исходя из разницы в понятиях (сравнивая с определением 1675), то начали придумывать Фавна (думаю, заодно и Пана) в 18 веке. Хотя, может быть и в 17, учитывая, что в Помпеях была найдена статуя Фавна, а гибель Помпей по Чурилову – 1631 год.

They were also capable of guiding humans in need, as in the fable of The Satyr and the Traveller, in the title of which Latin authors substituted the word Faunus.
Как видите, в басне «Сатир и путешественники» фавнов спокойно подменяли сатирами, т.е. «задирами». Кстати, дальше автор статьи на полном серьезе доказывает, что авторы данной басни неправы.
Fauns and satyrs were originally quite different creatures: whereas fauns are half-man and half-goat, satyrs originally were depicted as stocky, hairy, ugly dwarfs or woodwoses with the ears and tails of horses or asses. Satyrs also were more woman-loving than fauns, and fauns were rather foolish where satyrs had more knowledge.
Де, фавны – это полу - козлы, полу – люди, а сатиры – волосатые, безобразные карлики, с лошадиными или ослиными ушами и хвостами. Сатиры так же больше любили женщин, чем фавны и фавны дурнее сатиров, в то время, как у сатиров больше знаний. Нет, вслед за Задорновым – «Ну, тупые».

Но нам важно, что все эти персонажи были веселыми. То есть, тот, кто писал эти басни, по крайней мере, знал английский язык, если, собственно, не был англичанином. Думаю, что это была пародия на славян. Причем, достаточно не прикрытая. Я уже сравнивал латинское слово «Silvanus» - лесной и «славяне» (СЛВН – SLVN). Думаю, что авторы понимали эту тонкость.
Кроме того – бог Сильванус.
Сильван (лат. «из лесов») — божество-опекун из римской мифологии.
Его можно считать божеством или духом лесных деревьев и плантаций. В качестве духа-защитника леса он рассматривается в первую очередь как покровитель дикорастущих деревьев. Он описывается также как божество-покровитель полей и виноградников и как защитник границ владений фермеров. Данная мифологическая фигура, возможно, ведёт своё происхождение от этрусского божества Селванса.
Википедики совсем оборзели, тупо списывают с англоязычной статьи. Давно за ними это замечаю. Ни к чему хорошему это преклонение перед Западом не приведет.

Ну, и в итоге – «фауна».
Фауна (новолат. fauna, от лат. Fauna — богиня лесов и полей, покровительница стад животных)
Вот уж посмеялись, так посмеялись.

Итого:
1) Если слово «fun» связано с «fond» - тогда это иносказательно, от «понять»
2) Если связано с «Fanny» - то от латинского «infans» - ребенок, т.е. от «не вру» - не говорю. Infans (infant) – fans – fun. Ср. «funny» - забавный, смешной; шутка, острота.
Предсказуемо, «funny» выводят из «fun + y». Но, вполне может быть и наоборот.
3) Если связано с «fain, fawn» - то от понятия «fægen» - собака, гоняющаяся за своим хвостом, т.е. русское «погоня».
4) От «Ваня», «Ванька», «Иван дурак». Англ. «fon» - дурак.

P.S. Насчет «Апокалипсиса».
ἀποκάλυψις — раскрытие, откровение.
Αποκάλυψη – раскрытие, откровение «ψ – пси». Т.е. от + крыть (открыться). По Вейсману «άπό» = «ab» (лат).
Например:
άποβάλω – отбрасывать, сбрасывать, кидать от себя прочь. Т.е. это русское «отвалю», «отвал».
Вейсман дает значения: от, с, на, после, с этих пор, по причине.
ἀποκαλύπτω – открывать, обнаруживать. Т.е. через «ψ» было передано русское «тс»
Открыться (дверь, но и поделиться с другим человеком) – замены «т» - «π», «р» - «λ» и «тс» - «ψ».

Вероятно, это привело к слову «коллапс»?
Коллапс Толковый словарь Ушакова
(ля), коллапса, м. (латин. collapsus) (мед.). Внезапный сильный упадок сердечной деятельности, сопровождающийся слабостью, иногда потерей сознания и угрожающий смертью.

Нет, это русское «слабость» (ослабел)
Perfect active participle of collābor (“collapse”).
con- +‎ lābor (“slip”) – спать (лат.).
From Proto-Indo-European *leh₂b- (“to hang loosely”) – свисать свободно.
*leh₂b-
1. to hang down loosely
2. lip - губа
Descendants
• Ancient Greek λοβός (lobós) – лепесток, лопасть
• Latin labor
• Germanic: *lipjǭ
o Old English: lippa
 Middle English: lippe
 English: lip
o Old High German lapp
 Middle High German lappe
o Old Saxon: lepar
 Middle Low German: lippe
 Modern German Lippe
o Norwegian leppe
o Old Frisian: lippa
o Old Franconian: lepor
o Danish: læbe
o Faroese: lippa
o Old Swedish: lippa
Интересно, значит «sleep» - это «ослаб».