Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: wabble (сейчас – «wobble») – качание
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=3547&mesg_id=6308
6308, RE: wabble (сейчас – «wobble») – качание
Послано pl, 22-11-2016 22:02
wabble (сейчас – «wobble») – качание, колебание; вихлять, вилять, колебаться

wobble (v.) (из нижнегерманского «wabbeln» - вихлять, колебаться); родственно старонорвежскому «vafla» - слоняться, шататься, родственно «vafra» - нетвердо двигаться; из протогерманского *wab – двигаться туда-сюда; из PIE *webh - ткать, плести
1650s, wabble, probably from Low German wabbeln "to wobble;" cognate with Old Norse vafla "hover about, totter," related to vafra "move unsteadily," from Proto-Germanic *wab- "to move back and forth," perhaps from PIE *webh- "to weave" (see waver).

wave (v.) (двигаться туда – сюда, качаться, покачиваться, ткать, плести; сущ. - волна); из староанглийского «wafian» - волноваться, колебаться, родственно «wæfre» - колеблющийся, беспокойный, неустойчивый; из протогерманского *wab-, вероятно из PIE корня *webh- двигаться вперед-назад, качаться, покачиваться, плести
"move back and forth," Old English wafian "to wave, fluctuate" (related to wæfre "wavering, restless, unstable"), from Proto-Germanic *wab- (source also of Old Norse vafra "to hover about," Middle High German waben "to wave, undulate"), possibly from PIE root *webh- "to move to and fro; to weave" (see weave (v.)).

weave (v.1) (качаться, покачиваться, плести, ткать особой формы пряжу); из протогерманского *weban, из PIE *webh- плести, быстро двигаться
Old English wefan "to weave, form by interlacing yarn," figuratively "devise, contrive, arrange" (class V strong verb; past tense wæf, past participle wefen), from Proto-Germanic *weban (source also of Old Norse vefa, Middle Low German, Middle Dutch, Dutch weven, Old High German weban, German weben "to weave"), from PIE *webh- "to weave;" also "to move quickly" (source also of Sanskrit ubhnati "he laces together," Persian baftan "to weave," Greek hyphe, hyphos "web," Old English webb "web").

1675:
To WABBLE (либо из ƿicelian, либо из ƿaᵹian, Sax., wageln, Teut., wendtelien, Du.) – шататься, как волчок, при прядении или как стрела в полете; (1826): T. waben, wabelen, wachelen; S. wafian

1675:
To WAVE (ƿaᵹian, Sax., waeghen, Du.) – изображать морскую волну в модной одежде, шататься туда-сюда; (1826): v. волноваться, колебаться, двигаться свободно, манить руками; S. wagian, wafian, в древности – wawe; s. вздыматься, волноваться, колебать поверхность; G. wag, Swed. wag, S. woege, T. wage; B. waeg; F. vague

1) Слово «вью» (звукоподражательное от «фью», «фить», «фьюить») – ср. «вить нить», ср. «wendtelien» - ВТ – W (N) T, так же – вьюсь, вился – ВС – WC – WG - ƿaᵹian; но и «кипит», см. ниже.

2) Вихляю – ВХЛ – WCHL (wachelen) – WGL (ƿicelian, wageln ) – к «коло» - круг

3) Вабить, вабил (к вел, веду, ср. «свадьба», «вадить» или к «вопить») – ВБЛ – WBL – к значению «манить руками», см. выше (1826)
Даль:
вабить, вабливать кого, стар. приглашать, призывать. | Ныне: перезывать, сманивать, манить обещаниями, соблазном. Тамб. обольщать, обманывать. Вабитель, вабельщик м. кто приманивает, перезывает, подзывает, вабит.

Фасмер:
вабить ваблю "манить, звать, приманивать (птиц на охоте)", вабик, вабило "приспособлений для приманивания птиц, манок", др.- русск. вабити, укр. ва́бити, ст.- слав. вабити ἀνδραπίζειν (Супр.), болг. ва́бя, сербохорв. ва́бити, словен. vábiti, чеш. vábiti, слвц. vábit', польск. wabić, в- луж. wabić, н.- луж. wabiś. Сюда же др.- русск. вабии "свояк". Родственно гот. wōpjan "exclamare" – восклицать (Дунаев);

4) Кипеть, кипел, киплю (к «хапаю, цапаю» – звукоподражательное) – КПЛ – QUPL – QUBL - WBL. Волна, кроме того, что «вьется», так же и «кипит»;
1888: WABBLE, WOBBLE – шататься; слабая форма от “wapper” – неровно двигаться; из “wap” – лететь, бить крыльями; из M.E. “quapen” – трепетать, биться, дрожать; “quabbe” – болото, трясина; Low G. “wabbeln”, “quabbeln” – вихлять, вилять, колебаться

Кипеть `Толковый словарь Ефремовой`
несов. неперех. 1) а) Бурлить, клокотать, пениться при сильном нагревании (о жидкости). б) Доходить до состояния кипения, закипать. 2) а) перен. Бурлить, клокотать при стремительном движении (о реке, потоке и т.п.). б) Пениться (о вине, пиве и т.п.). 3) а) перен. Беспорядочно двигаться в различных направлениях; кишеть (о множестве людей, животных). б) Быть наполненным множеством людей, животных, движущихся в различных направлениях. 4) перен. Осуществляться, проявляться бурно, стремительно (о деятельности, мыслях, чувствах и т.п.). 5) перен. Быть охваченным каким-л. чувством, страстью; полностью отдаваться чему-л. в мыслях. 6) а) перен. Быть оживленным, наполненным деятельностью, движением и т.п. б) устар. Обладать чем-л. в избытке.

Фасмер:
кипеть киплю́, укр. кипíти, ст.- слав. кыпѣти, кыплѭ, болг. кипя́, сербохорв. ки́пjети, ки́пи̑м, словен. kipė́ti, kipím, чеш. kypěti, польск. kipieć. Родственно лит. kūpė́ti, kūpù "бурлить, пениться, выливаться через край", лтш. kûpêt, - u "дымиться, чадить", др.- прусск. kupsins "туман", др.- инд. kúруаti "он потрясен, вскипает, гневается", kṓраs м. "кипение, гнев", kōрáуаti "потрясает", лат. сuрiō, - еrе "желать, жаждать, требовать", возм., ср.- в.- н. hорfеn, hupfen, др.- анrл. hоррiаn "прыгать" (- р- из - рn-). С др. ступенью: чеш. kvapiti "спешить, торопиться", польск. kwapić, укр. ква́пити, болг. квап "поспешность".

Ср. с «whap», сейчас «whop» (1826): удар, глухой звук; Isl. “huap, huop”; Scot. “wap”; (1888): бить, трепетать; “wappeng (“whapping”)” – дрожащий; W. “chwap” – внезапный удар, “chwapia” – бить, ср. «whip» - хлестать, кнут, так же «quake» - землетрясение и русское «квашу» (к «хожу»)

Кстати, сюда и «бил», либо «выбил» - ВБЛ - WBL