Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: wade – пробираться (добавлено)
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=3547&mesg_id=6335
6335, RE: wade – пробираться (добавлено)
Послано pl, 05-12-2016 19:41
Мурзаев:
ВАД1 - лесное озеро, зарастающее озеро на речных террасах среди сфагновых болот. Непроточное болотистое озеро, глубокое озеро с топкими берегами; болотистое, сырое место (коми). Возможна апелляция к ва в значениях: "сырой", "мокрый" или сопоставление с венг. vad - "дикий", "необжитый". ◊ Л. Л. Трубе находит этот термин в гидронимии Горьковской обл.: Вадок (в XVIII в.- Ватка) - л. пр. Пьяны; Ватома - л. пр. Волги; Вад - л. пр. Мокши, оз. Ведское;

ВАД2 - брод, переправа; берег; русло реки (молд.). Ср. рум. vad - "брод", "участок реки со спокойным течением"; латин. vadum - "брод", "мелкое место"; "вода", "река"; vada salsa - "море"; salsa - "соленая". ◊ Вадул-Луй-Водэ, Вадул-Рашков, Вадул-Туркулуй, Вадяны в Молдавии; Вадул-Серет в Черновицкой обл.; Вадул-Ойлор на Дунае в устье Яломицы в Румынии. См. вади.

ВАДЕГА, ВАДИГА - глубокое место реки, где течение, поэтому слабее. Каждая речка течет от шиверы на вадигу. Также омут, заводь, глубокий и тихий речной залив. На п-ове Канин - озерообразное расширение реки, бочага со слабым спокойным течением. Сопоставимо с вад1
ВАДИ - широкая долина, большое русло (азерб.). В географ. литературе хорошо известный термин для пустынь Северной Африки, отвечающий значениям: "сухое или временно пересыхающее русло", "вытянутая лощина", "временный водоток", иногда "река". Из араб. wad, wadi, oued. Известное слово на обширных пространствах Передней и Средней Азии, отмечено и в Индостане, где в яз. хинди вади - "долина", "равнина". В письме румынских топонимистов <Ион Коня и др.> поставлен вопрос о сопоставимости нашего термина с латин. vadum - "вода", "река", "брод", "мелкое место". Ср. латин. vada salsa - "море", dorsum vadi - "отмель", досл. "спина (хребет) реки или воды". Отсюда рум. и молд. vad - "брод". Семантические связи вполне допускают такое сближение. Этот термин обычен и в Китае, где вади - "понижение", "котловина", "впадина, куда сбрасываются паводковые воды для устранения угрозы наводнения". Испанский гидроним Гвадалквивир этимологизируют с арабского wad-al-kebir - "равнина или долина реки". Топонимия арабских стран полна названиями с - вади и - уэд. В словаре географ. названий арабских стран <Наджарова, 1973> отмечены 21 топоним с начальным уэд и 33 - с начальным вади. См. вад2.

ВАДОГА - болото, уже покрывающееся лесом, но все еще сырое (Карелия). См. вад1, вадега.

ВАДЬЯ - озерко, колодец в болоте, окошко в трясине. То же водья (Вологодская обл.), но в Поволжье также лужа, родник. «Довольно глубокое озеро с зыбкими берегами. Берега вадьи представляют обычно плавающий дерн». Точно такое же значение имеет слово вад и в комизырянском языке, и этим оно отличается от обычного названия озера ты". Ср. вад1, вадега, водея.

Кстати, в языке коми – «ты» - действительно «озеро», вероятно, отпадение «в» в начале.