Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: winter – зима
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=3547&mesg_id=6457
6457, RE: winter – зима
Послано pl, 07-01-2017 15:27
winter – зима, см. «weather», «white», «wind»

winter (n.) (староанглийское «winter», мн. ч. «wintru») – зима); из протогерманского *wintruz; вероятно, дословно, «мокрый сезон»; из PIE *wend-, из корня *wed- (1) – вода; другая старая концепция связывает гэльское vindo-, староирландское find – белый с понятием «зима»; старонорвежское «Vetrardag» - первый день зимы
Old English winter (plural wintru), "the fourth and coldest season of the year, winter," from Proto-Germanic *wintruz "winter" (source also of Old Frisian, Dutch winter, Old Saxon, Old High German wintar, German winter, Danish and Swedish vinter, Gothic wintrus, Old Norse vetr "winter"), probably literally "the wet season," from PIE *wend-, from root *wed- (1) "water, wet" (see water (n.1)). On another old guess, cognate with Gaulish vindo-, Old Irish find "white."

As an adjective in Old English. The Anglo-Saxons counted years in "winters," as in Old English ænetre "one-year-old;" and wintercearig, which might mean either "winter-sad" or "sad with years." Old Norse Vetrardag, first day of winter, was the Saturday that fell between Oct. 10 and 16.

1675:
WINTER (ƿinter, Sax., vinter, Dan.) – зима; (1826): G. “vinter”; Swed., D., S., T., B. “winter”; M.G. “witrus”; Isl. “weter”
Клюге: winter – MidHG winter, OHG. wintar; Goth. wintrus, OSax. wintar; родственно OGall. “vindo -” – белый; OIr. “find” (Vindo-bona, Vindo-magus, Vindo-nissa); у тевтонов «зима» так же означала «год»; арийские соответствия предполагают родство между понятиями «зима» и «ветер», но в тевтонских это фонологически не приемлемо.
В родственных языках – L. “hiems”; Gr. χειμών (χείμα – буря), OSlov., Zend. “zima”; Sans. “hemanta”

1) Ветер (к «вить») – ВТР – V, W (N) TR, см. «weather»

2) Светлый – СВТЛ – (S) W (N) TL – WNTR, см. «white», кстати, «венеды», «венеты», «венды» - наверняка внешнее название, возможно, что и светлые.
3) Вода, см. «water»

P.S (1).
«Вики»:
Венеты (лат. Veneti, греч. Ενετοί) — название, использующееся для обозначения нескольких племенных групп, существовавших на территории Европы в конце 1-го тысячелетия до н. э. — начале 1-го тысячелетия н. э.:
Венеты (лат. Veneti) — кельтское племя на юге полуострова Бретань на северо-западе Галлии/Франции. Занимались мореплаванием. Наиболее известным городом в области венетов был Дариоритум (ныне известный как Ванн), упоминаемый в «Географии» Птолемея. Бретонское название Ванна Gwened восходит к названию племени венетов.
Восточные венеты, упоминаемые в древних хрониках как Венеды, Венеты (лат. Venedi, Venethae, Venethi; греч. Ούενέδοι), иногда Энеты (лат. Veneti, греч. Ενετοί), в германском произношении — Венды, Винды (нем. Wenden) — племенная группа, известная до VI в. и упоминаемая древними историками Геродотом, Помпонием Мелой, Плинием Старшим, Тацитом, Клавдием Птолемеем, Иорданом, размещаемая ими к востоку от Вислы — от балтийского побережья до северных Карпат и низовьев Дуная. Опираясь на эти источники, многие исследователи считают венедов непосредственными предками древних славян VI—VIII веков<1><2> (вендов, склавен и антов).
Восточные венеты, возможно, имеют общее происхождение с ещё более древними южными венетами, а также с кельтскими западными венетами и, в результате смешения с германскими племенами, с венделами.
Венды (нем. Wenden), также винды и они же венеды — средневековое германское собирательное название всех соседних немцам славян<1>. К настоящему времени название закрепилось за всеми полабскими славянами и в более узком значении — за лужицкими сербами и кашубами. Исторически полабские славяне образовывали три племенных союза: лужичане (сорбы) на юге, лютичи (вильцы, велеты) в центральных областях и бодричи (ободриты, ререги) на северо-западе
According to Julius Pokorný, the ethnonym Venetī (singular *Venetos) is derived from Proto Indo-European root *u̯en-, 'to strive; to wish for, to love'. As shown by the comparative material, the Germanic languages may have had two terms of different origin: Old High German Winida 'Wende' points to Pre-Germanic *u̯enétos, while Lat.-Germ. Venedi (as attested in Tacitus) and Old English Winedas 'Wends' call for Pre-Germanic *u̯énetos.
The ethnonym would then be etymologically related to words as Latin venus, - eris 'love, passion, grace'; Sanskrit vanas- 'lust, zest', vani- 'wish, desire'; Old Irish fine (< Proto-Celtic *venjā) 'kinship, kinfolk, alliance, tribe, family'; Old Norse vinr, Old Saxon, Old High German wini, Old Frisian, Old English wine 'friend'.<27>
Notwithstanding the above, the word 'wend' meant water in the Baltic Old Prussian language suggesting that the Wends were those who lived by the water or waters.<28>

Согласно Покорному этноним «венеты» происходит от PIE корня *u̯en-, - желать, любить, вероятно, относиться к латинскому venus, - eris – любовь, страсть, санскр. vanas- похоть, интерес, vani- желание, староирландское fine (< Proto-Celtic *venjā) – родство, родня, альянс, племя, семья; Old Norse vinr, Old Saxon, Old High German wini, Old Frisian, Old English wine «друг» (глупость несусветная, там в основе русское «приять» (принять, приду), откуда «приятель», см. «friend», «Friday», «Venus»).
Несмотря на вышеизложенное, слово «wend» в балтийском старопрусском языке означало «вода», что предполагает проживание этой группы на воде (и после этого будут разделять «венетов», «славян» и «русских»?);
Похоже, что шведы из той же компании, см. «Sweden», тоже светлые. Собственно, как и «вандалы». Светлый – СВТЛ – (S) (V) (N) TL - VNDL

P.S. (2)
Гималаи (санскр. हिमालयः, himālayaḥ «обитель снегов», хинди हिमालय, непальск. हिमालय, кит. 喜馬拉雅山脈, урду ہمالیہ, англ. Himalayas). У древних греков и римлян (интересно, откуда они о них знали?) Гималаи назывались Имаус (Имаос) – т.е. просто «зима», ср. L. “hiems”; Gr. χειμών (χείμα – буря), OSlov., Zend. “zima”; Sans. “hemanta” и англ. «lay» = «лежу»
The name of the range derives from the Sanskrit Himā-laya (हिमालय, «Abode of Snow» - обитель снегов), from himá (हिम, «cold, winter, frost» - холод, зима, мороз) and ā-laya (आलय, «receptacle, dwelling» - вместилище, место обитания)

Кстати, в санскр. «снежный» - himavat, «снег» - him, hima, haima, так же – mihika, «падал снег» - himapata, снежный душ – himasruti, «зима» - hima
http://spokensanskrit.de/index.php?beginning=0+&tinput=+snow&trans=Translate
http://spokensanskrit.de/index.php?beginning=0+&tinput=winter&trans=Translate