Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: wites (устар.) – титул у саксонцев.
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=3547&mesg_id=6478
6478, RE: wites (устар.) – титул у саксонцев.
Послано pl, 18-01-2017 23:22
wites (устар.) – титул у саксонцев.

1675:
WITES (ƿitas, Sax. – высокородная женщина или мужчина) – титул даваемый нашими саксонскими предками их высокородным господам или танам.

Фасмер:
витязь укр. витязь, др.- русск. витязь, болг. ви́тез, сербохорв. ви̏те̑з, сербск.- цслав. витѩѕ|?|ь, словен. vȋtez, чеш. vítěz, слвц. vít'az, польск. zwyciężyć "победить", в.- луж. wićaz "герой", "крестьянин, арендатор". Следует также обратить внимание на ср.- в.- н. Witseze "rustici"(деревенский) (с XI в.) и ср.- лат. withasii "вид наследного воинского сословия всадников у гломачей в Мейсении". Др.- прусск. witing (с 1299 г.) "служилое дворянство", заимств. из польск. Слав. *vitę,ʒь, несомненно, заимств. из герм. *víking-, др.- исл. víkingr. Стар. *vicęʒь могло дать в результате диссимиляции *vitęʒь (ср. ц в церковь, цата и др.). Англос. víking известно начиная с VIII в.; засвидетельствовано также фриз. witsing. Труднее определить путь заимствования. Сканд. этимология не объясняет распространения слова в сербохорв., а также - dzь при наличии варяг, колбяг, буряг; англос. Wicingas. Герм. слово связано с др.- сакс. wîk "жилье", д.- в.- н. wîch – то же. . Рум. viteaz заимств. из слав., но не из укр. ввиду i (на месте у). Неубедительно объяснение слав. vit|e,ʒjr'| из др.- исл. hvítingr "светловолосый, знатный", которое сближается с англос. Wîtland - "западная Самбия". Оно не учитывает распространения слова в в.- луж., сербохорв. и в Мекленбурге; ср. фам. Vitense; от *vitь "добыча"; от вита́ть), неубедительны;

Даль:
витязь, м. храбрый и удатливый воин, доблестный ратник, герой, воитель, рыцарь, богатырь. Витязев, ему принадлежащий. Витязной ветер, волжск. сильный, очень свежий (вытяжной?). Витяжеский, относящийся до витязя или ему свойственный. Витяжество или витество ср. свойство, качество витязя. Витяжествовать, витяжничать; ряз. витязить, наездничать, богатырствовать; странствовать, ища молодеческих приключений; посвятить себя воинским подвигам, заниматься воинскими игрищами, сражаться на турнирах.

Горяев:
Витязь, ст. сл. витѧзь…. мад. vitez, рум. vitez и викинг, ср. с лит. vitis – герой, прусск. wa (e) iting, witing, др. в. нем. withing, др. с. герм. vikingr, ан. сакс. vicing

Что интересно, в англ. этимологических словарях слова «викинг», до конца 19 века, не наблюдалось, несмотря на староанглийское «wicing»

Viking (n.) (скандинавский пират, 1801 – «vikingr» в «Истории англосаксов» Тернера); он полагал, что второй элемент относиться к слову «king» - король, но позже такая этимология была признана неправильной. Современное написание с 1820. Слово не встречалось в среднеанглийском, поэтому его переводили с древненорвежского «vikingr», см. ниже (из словаря 1888). Но староанглийское «wicing» и старофризское «wizing», по крайней мере на 300 лет старше, чем первое упоминание о старонорвежском слове и, вероятно, происходит от слова «wic» - деревня, лагерь и родственно латинскому «vicus» - деревня, место обитания, см. «vicinage». В англо-саксонских хрониках захватчиков именовали датчанами «þa Deniscan» (см. «ocean»)
Scandinavian pirate, 1801, vikingr, in "The History of the Anglo-Saxons" by English historian Sharon H. Turner (1768-1847); he suggested the second element might be connected to king
But this later was dismissed as incorrect. The form viking is attested in 1820, in Jamieson's notes to "The Bruce." The word is a historians' revival; it was not used in Middle English, but it was reintroduced from Old Norse vikingr "freebooter, sea-rover, pirate, viking," which usually is explained as meaning properly "one who came from the fjords," from vik "creek, inlet, small bay" (cognate with Old English wic, Middle High German wich "bay," and second element in Reykjavik). But Old English wicing and Old Frisian wizing are almost 300 years older than the earliest attestation of the Old Norse word, and probably derive from wic "village, camp" (large temporary camps were a feature of the Viking raids), related to Latin vicus "village, habitation" (see villa).

The connection between the Norse and Old English words is still much debated. The period of Viking activity was roughly 8c. to 11c. In the Anglo-Saxon Chronicle, the raiding armies generally were referred to as þa Deniscan "the Danes," while those who settled in England were identified by their place of settlement. Old Norse viking (n.) meant "freebooting voyage, piracy;" one would "go on a viking" (fara í viking).

1888:
VIKING – северный пират, AS. “wicing”; Icel. “vikingr” – флибустьер (кстати, “freebooter” = “filibuster”), разбойник, пират, использовалось в исландских сагах, при упоминании о бандах воинов, которые в 9 и 10 столетиях разоряли Британские острова и Нормандию, дословно – обитатель реки, бухты, тот человек, который часто посещает бухты, заливы и фьорды; Icel. “vik” – ручей, залив, бухта; + суффикс “ingr” (AS. “ing”) в смысле сын или принадлежащий к ч-л., к-л. Swed. “vik”; Dan. “vig” – ручей, залив, бухточка; изначальный смысл слова ‘vik” – изгиб, вогнутость; Icel. “vikja” – поворачивать, менять курс, отклоняться, удаляться; Swed. “vika” – держать путь, удаляться; D. “vige”
Здесь путаница – 1) Вью, вьюсь; 2) Везу, см. «weg», «via», «way», в смысле «путь»; 3) Возможно «река» - РК – (R) K или «ручей» - РУЧ – (R) UC - VK

Старчевский: витати - 1) пребывать где либо; 2) находить на время приют, располагаться для ночлега или отдохновения; витальник – житель, обитатель, поселянин; Дьяченко: витало – жилище, убежище; витальница – горница, комната. Т.е. связь с «быти», «буда», ср. «обитать, обитель», «быдло», см. «veal» и лат. «vitae» - быть

Горяев: витать, ст. сл. витати, привитати, см. обитать

Вполне вероятно, что часть значений, например ср.- в.- н. Witseze, связана именно с этим словом.
Преображенский: прус. waiting, weiting, witing – коренной прусс, почтенный землевладелец, свободный крестьянин.

Кстати, там же и подсказан мостик к слову «викинг», то же у Фасмера – в.- луж. wićaz «герой», «крестьянин, арендатор». Т.е. хорошо известный переход из славянских языков в немецкий. «Т, Д» - «z, s, c», через «ts, tz, ds, dz – дею – Deus - Zeus». Вполне рабочая версия, ничуть не хуже, чем производить это слово через «vik» - залив.
Витязь – ВТЗ – WTSZ (ср. имя Витезеслав) – WC (N) G

С другой стороны: Старчевский: витѧжити, витяжѫ, витѧжиши – побеждать, превосходить; витяѧжбствиѥ – военное дело, ополчение, витѧжьство – мужество, храбрость (у Срезневского – сила, крепость); витѧжствовати – действовать с мужеством; витѧзовати, витѧзоуѭ, витѧзоуѥши – находиться на военной службе, сражаться, вести войну; витѧзь – герой, рыцарь, храбрый воин; у Дьяченко – храбрый, сильный муж, корень в санскр. viti – блеск (это слово «свет», см. «white» - Дунаев); витль – снасть, орудие.

По всей вероятности – к «бить», «биться», замена «б» - «в», как в «быть, обитать» и «витать», «бью – бой – вой – воин»; БТС – ВТЗ, ср. с устар. англ. (1675): WITE (ƿite, Sax.) – наказание, штраф, вина, позор (Спенсер)

Интересно у Фасмера в статье «битюг» - тюрк. bitük «рослый, крепкий». Ср. «сбить, «крепко сбитый»

Но есть еще один любопытный вариант - «ватага».
Горяев:
Ватага, ватажный, ватажиться, малор. ватаг, ватажко – старший пастух, атаман шайки, тат. vataha – толпа, артель рыболовов, рум. vetaf – главарь, vetez (s) el – капельдинер

Даль:
ватага, ж. дружная толпа, шайка, артель; временное или случайное товарищество, для работ, для понутья и пр. Разбойничья ватага. У казаков: глубокий строй, походный строй, колонна, противопол. лава. | Кур. стадо овец, телят, мелкого скота, отара; а стадо рогатого скота череда. | Артель рыбаков. Многолюдный, людный. Ватажить народ, собирать толпою. Ватажиться, собираться толпой, стаей, ватагой, гурьбой. Новг. кур. тамб. знаться, общиться, водиться, связываться с кем; знакомиться, дружиться. Ватаг, ватажек м. южн. зап. атаман, старшина, большак, водырь, коновод, предводитель, зачинщик артели, шайки, толпы, игры

Либо - «в, у» + «тяга», т.е. «втяну» (объединю), либо «сбить, сбиться», см. выше.

Фасмер:
ватага "гурьба, стая; шайка", укр. ватага – то же, др.- русск. ватага "шатер. Заимств. из др.- чув. *våtaɣ, *uotaɣ, др.- тюрк. otaɣ "палатка, комната, семья", тур. odak, oda "комната, дом"; ср. калм. otɔg "род, община, отделение". Менее удачно толкование из сев.- тюрк. vataga "множество, артель рыбаков".

Интересно, откуда Фасмер взял значение «шатер»? Я не нашел в основных источниках. В словаре русского языка XI – XVII веков написано следующее: стоянка, лагерь, палатки, причем четкого указания нет. Нет такого значения и у Срезневского; насчет «витязь» словарь поясняет также – воин из дружины князя, охрана короля

У Срезневского дано еще одно толкование др. – чеш. vitez – тот, кто приносит вести, мудрый совет, vitezsky – пророческий, мудрый в речи, см. «wise»; кроме того, он дает форму «вагата» (не сюда ли «ваганты» - vagantes (лат., - странствующие)?