Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: world – мир, вселенная
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=3547&mesg_id=6510
6510, RE: world – мир, вселенная
Послано pl, 01-02-2017 23:01
world – мир, вселенная, общество

world (n.) (староанглийское «woruld, worold» - человеческое существование, события жизни, долгий период времени, человеческая раса, человечество); дословно – годы человеческой жизни; из протогерманского *wer + *ald - возраст
Old English woruld, worold "human existence, the affairs of life," also "a long period of time," also "the human race, mankind, humanity," a word peculiar to Germanic languages (cognates: Old Saxon werold, Old Frisian warld, Dutch wereld, Old Norse verold, Old High German weralt, German Welt), with a literal sense of "age of man," from Proto-Germanic *wer "man" (Old English wer, still in werewolf; see virile) + *ald "age" (see old).

1675:
The WORLD (ƿorld, Sax.) – вселенная, небеса и земля, сообщество людей, люди, нечто общественное (1826): существование, бытие; G. “verold”; Swed. “werald, werld”; B. “waerald”; T. “werlt”; из G. “vera”; Swed. “wara” – быть, существовать (русск. «был», переход «б» - «в», «быти» - «вити» - Дунаев, см. «witness»), “wer” – существование + “ald”; “old” – всеобщий, всемирный (т.е. «орда, род» - Дунаев); (1888) – начиная с конца 19 века этимологи стали придерживаться версии «vir» (лат. – муж, боец, см. «herr», «verdant») + «old» - возраст, см.

Но, учитывая, что главным значением слова «world» является именно вселенная, земля, то эта конструкция вызывает сомнение, тем более, что встречается и другое написание этого слова; (1888): M.E. “werd, ward, wordle”, Dan. “verden”; Клюге: MidHG “wёlt” («r» - «l»), G. “welt”, хотя, Клюге приводит и Goth. “wair-aldus”, впрочем, без перевода и OSax. “wёrold” – земная жизнь, возраст. Но интересно, что объяснить исчезновение или возникновение «l» составители словарей не в состоянии.
Можно только предположить, что изначально «wordle», как в среднеанглийском, а затем – перестановка, ср. «бережа» (кобыла на сносях) – «жеребая». Либо же «r» - «l», т.е. суффикс принадлежности или уменьшительный суффикс (интересно, что в чешском русское «ральный» (относящийся к ралу) звучит как «radlo» (ЭССЯ, 32, 146), польск. «radelko» = слвц. «radielco» - маленький плуг (там же, 145); производное с суф. – dlo от основы старого гл. *orti, сохранившегося в славянских языках в форме с тематизацией основы *orati. Параллельно с этим именем существует новая форма *oradlo, производная от тематизированной основы глагола. На и.-е. уровне предполагается исходная форма *are-dhlom. Родственно и.- е. образованиям с суф. –tlo, -tro: лит. arklas – соха, arklys – лошадь, конь (как животное для плуга, ср. «оръ» у Срезневского, см. «horse»), гр. άροτρον – плуг, лат. aratrum, арм. araur, др. – исл. ardr, др. – ирл. arathar (там же, 143).
Другими словами, получается конструкция, типа *рытель. Видимо, по образцу – строю – строить – строитель. Или же «ограда» - «оградил». Там же, стр. 141 – пол. radlic – пропахивать сохой, словин. redlac – пахать ралом.
Так же ср. у Горяева нем. orden, но фр. ordre, при этом лат. ordo, ordin, ordonis (сословие, класс, т.е. орден = общество его кавалеров и знак принадлежности к этому обществу); орда: тюркск. орду (орда, лагерь, войско, толпа), юрта: перс. jürd, jürdan, тат.jÿрт (д) = аул, имение; фр., нем., англ. “horde”; интересно, что в англ. есть слово «hurdle» - препятствие, барьер, плетень (русское «городил, огородил, оградил»). Примечательно, что ЭССЯ даже не рассматривает слово «орда»

horde (n.) (племена азиатских кочевников, живущие в шатрах); из западно-тюркского; заимствованно в английский через польский, французский или испанских
1550s, "tribe of Asiatic nomads living in tents," from West Turkic (compare Tatar urda "horde," Turkish ordu "camp, army"), borrowed into English via Polish, French, or Spanish. OED says the initial -h- seems to have been acquired in Polish. Transferred sense of "any uncivilized gang" is from 1610s.

1826:
HORDE, s. – множество, племя, клан, войско (ср. с «рать»); A., Turk. “oordoo”; Tartar. “horda”; G., S. “hiord”; F. “horde”

При этом:
HERD, s. – охрана, сторож, объект охранения, стадо, гурт, см. «guard»; G. “herd”; Swed. “herde”; D. “hiorde”; S. “heord”; T. “hert”
Интересно, что в словаре 1675 этого слова нет.

1675:
HERD (heord, Sax.) – стадо скота или диких животных (т.е. «гурт», якобы иностранное, на самом деле – ограда, см. Фасмера – «польск. hurt «(овечье) стадо, загон для овец», hurtem «целиком» из ср.- в.- н. hurt «загон из сплетенных прутьев для ночлега овец»); HURDLES (в фортификации) – плетень, земляное укрепление, на котором располагается артиллерийская батарея, гать; (hyrd, Sax.) – рамка из сплетенной орешниковой лозы, образующая загон и ворота для овец; (1826): HURD - ограда из палок, дверь, ящик; G. “hurd”; T. “hurde”; B. “horde”; HURDLE – разновидность ворот из дранки или планок, плетенная колыбель (“cradle” – то же «оградил»); корзина; S. “hyrdel”; (1675): To HORD (hordan, Sax.) – копить деньги; A HORD (hord, Sax.) – то, что копят; отсюда же Толкиен взял и слово для гномьего строя «хирд», вероятно, отсюда же и название боевой дружины в Скандинавии – «hird»

«Википедия»: Хирд (изредка встречается написание Гирд<1><2><3>) — боевая дружина в Скандинавии эпохи викингов, имевшая возможность сражаться группами от всего состава до пар воинов. Хирд подчинялся конунгу, ярлу или херсиру. Как правило, дружинники-хирдманны полностью повиновались вождю, представляя собой подобие семьи.
Термин происходит от древнескандинавского слова hirð. Также специализированный термин hirð (швед. girð) на датских рунических камнях известен с X в
The term comes from Old Norse hirð, again from either Old English hir(e)d 'household, family, retinue, court'<3> or perhaps the old German cognate heirat 'marriage', both of which can mean "body of men".
Термин происходит из старонорвежского «hirð», так же, как и в староанглийском «hir(e)d» означает «хозяйство, семья, дружина, свита (двор) или родственно старогерманскому «heirat» - замужество, женитьба, при этом оба понятия сводятся к значению «группа людей».

Другими словами, западные этимологи путают «род», «орда» (рать), «огород», «ограда», «оградил», «крыть», «народ» (род = люд).

hurdle (n.) (препятствие, барьер, плетень); староанглийское «hyrdel» - рама из сплетенных прутьев используемая как временное препятствие, уменьшительное от «hyrd» - дверь; из протогерманского *hurdiz – плетенная рама, плетень (Old Saxon hurth – плетение, вязание, Dutch horde – плести; German Hürde – плетень, загон для овец, загон для скота; Old Norse hurð, Gothic haurds – дверь, Sanskrit krt – прясть (т.е. русское «кручу, крутить», не в этот ряд - Дунаев); из PIE *krtis, из корня *kert- ткать, сплетать вместе
Old English hyrdel "frame of intertwined twigs used as a temporary barrier," diminutive of hyrd "door," from Proto-Germanic *hurdiz "wickerwork frame, hurdle" (source also of Old Saxon hurth "plaiting, netting," Dutch horde "wickerwork," German Hürde "hurdle, fold, pen;" Old Norse hurð, Gothic haurds "door"), from PIE *krtis (source also of Latin cratis "hurdle, wickerwork," Greek kartalos "a kind of basket," kyrtos "fishing creel"), from root *kert- "to weave, twist together" (source also of Sanskrit krt "to spin").

И еще любопытное словечко:
Urdu (урду); официальный язык Пакистана, в частности, известный как «хиндустани, хиндустанский); из «urdu» - лагерь, стоянка; из тюркского «ordu», укороченное от «zaban-i-urdu» - язык лагеря, стана, ср. «Dzongkha», разновидность тибетского и официального языка Бутана, дословно – «язык крепости»
official language of Pakistan, 1796, formerly also known as Hindustani, from Urdu urdu "camp," from Turkish ordu (source of horde); short for zaban-i-urdu "language of the camp." Compare Dzongkha, a variant of Tibetan and the official language of Bhutan, literally "the language of the fortress." A form of Hindu heavily leavened with Persian and Arabic.

Ну, в каком-то смысле понятие «орда» можно воспринимать и как «защита», а так – просто ордынский (русский) язык.

Даль: орда – татр. кочующее племя, часть кочевого народа, под правлением хана, султана; бранно, татарин, киргиз. Толпа, арава, ватага, скопище народа; (интересные оговорки – «Где хан (царь), тут и орда (или и народ). Каков хан (царь), такова и орда»); ордынщина – подать в западной Руси.
Срезневский дает следующие значения: стан, кочевье; полчище, войско; из «Задонщины» - «то тя била орда Залеская (о Мамае); у Аф. Никитина – «и царь послал за нами всю свою орду»; у иностр. писателей (по Срезневскому – ούρδάν, у Халкондила Лаконика (Византия, ок. 1450), к сожалению не указано, какой греческий; у Контарини Амброджо (1429-1499) – lordo (ср. «lord»); у Клавихо – ordo); так же Срезневский дает слово «ворда»; надо полагать, что в таком виде слово могло перекочевать и в европейские языки, ср. Dan. verden.

Дьяченко – орда = земля, сторона; стан татарский (у Старчевского слово анонсировано от «ворда», но пояснений нет).

Словарь русского языка XI – XVII веков добавляет: - «ханская ставка, столица, центр государства кочевников; государство; казакская, казацкая, казачья орда – феодальное государственное объединение казахских племен; воинство». Ну, собственно, та же «рать»; вероятно в основе «орудие» (к «рою» - «рыть»), т.е. вооруженные люди. Интересно, что Шанский относит сюда и слово «орун» = трон «тюрк. яз., где орда — «лагерь» < «ставка хана» < «дворец» (с тронным залом)». Как же так, хан же сидел в палатке, какой тронный зал? А слово «трон» - греческое – «θρόνος»; получается, что и это у греков заимствовали. Какие, однако, греки плодовитые. Но вот, что по слову «орун»:
Орун `Исторический словарь`
тюрк. место; в частности, определенное место, которое племя или род занимало в бою, на торжествах и на приемах ханов

Вейсман: θρόνος – кресло высокое со скамейкой под ноги, престол, трон (царей и богов); кафедра; θρόνωσις – сажание на престол; θράνος – скамья; θρήνυς – скамейка (под ноги), скамья

Надо полагать, что «стол» (стул), этимологи рассматривают как производную от «стелю», хотя у Фасмера есть и версия от «стою» (стал), ср. «стан»; вероятно, логичнее объяснять слово «престол» от «перед» + «стал», ср. «предстоятель» (церкви), при этом еще и заступник, покровитель.
СТЛ – (Σ) ТΛ – ΘΛ – ΘР – тогда θρόνωσις = стол + сижу; Фасмер: «цслав., ст.- слав. прѣстолъ θρόνος (Супр.)»; но, учитывая, что «трон» - кресло со скамейкой под ноги, то слово «стал, ставил» вполне удовлетворительное объяснение.

Даль:
престол, м. (пре и стол) вообще, священное место, как представительство высшего, на небесах и на земли. В церкви, столик в алтаре, перед царскими вратами, на коем совершается таинство Евхаристии.
Получается, дословно – «стоящий перед царскими вратами». Так же «предстал» (ср. «представитель») перед богом. Отсюда и значение «заступник»; ну, а монархи вели свои родословные непосредственно от бога.
Интересное замечание у Даля: «Давно я не сидел на престоле, сказал Пугачев, садясь в Бердах на престол в церкви, который считал царским местом». И, что, такое мог сказать простой казак?

Но, возвращаясь к понятию «рать»:
Даль:
рать, ж. брань, пря, ссора, реть с побоищем, война. | Воинство, войско, ополченье, воинская, боевая сила, армия. Ратный, к рати относящийся, воинский, военный, боевой. Ратовать с кем или на кого, против кого, сопротивляться силе, бороться, драться; воевать; препираться, творить брань, сражаться. Ратничать, ратовать, и быть в рати, воином или ратником. Ратованье, ратничанье, действ. по глаг. Ративый, воинственный, охочий воевать, драться, сражаться. Ратовище ср. древко копья, бердыша или рогатины, копеище. Ратай м. ратник, воин; | от глаг. орать: оратай, пахарь, земледелец.

Вопреки этимологам, производящим «рать» от «реть», изначально, видимо так, как у Даля – от «орудие» (т.е. изначально – «рыть», то, чем роют, как «оружие», то, чем «режут» (хотя, возможно и от «орудие», как в модели «рудый» - «руждый» - «рыжий»); ср. «копье» и «копаю»); сюда же англ. «ordinance» - артиллерия («ordnance», «ordonance»), все её виды, большие пушки «gun» = «огонь» (сюда же – «cannon» - ср. «огненный») и вероятно, «artillery» (считается, что из «ars» - ремесло, см. «art»); этимологи пытаются произвести это слово от «inter ordines» приводить в порядок, выстраивать (т.е. русское «ряд»), то же «ordo» (лат.) – ряд, строй, шеренга. Орудийный – РДН – RDN.

В греческом русское «рать» тоже отразилось – Вейсман: έπιστρατεία – поход, сюда же – стратегия (στρατηγία) - из στράτός – войско + άγω – веду (го, гон, см. «go»); στρατηγός – полководец; вероятно, изначально – поход (πιστ) + рать, ратай (ρατεία), далее – στράτός (гр. «έπί» означает «движение к месту», но ср. ἐπιστολή – письмо, послание и ср. «писать, писатель»). Замените «рать» на «орда» - что измениться?