Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: wharf - верфь (добавил греческую составляющую)
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=3547&mesg_id=7534
7534, RE: wharf - верфь (добавил греческую составляющую)
Послано pl, 02-05-2018 12:26
У этого слова есть и греческий аналог.
Лидделл и Скотт: όρμέω – причаливать, становиться на якорь; натягивать двойную тетиву на лук, т.е. вервь – ВРВ – ВРФ – (В) Р (М) Ω, так же «ἀρθμός» - связь, т.е. ВРВ – (В) РФ – (В) РΘ, далее – производные: όρμίζω – становиться на безопасную стоянку в гавань, приводить корабль в гавань, становиться на якорь; становиться на якорную стоянку в открытом море; причаливать к берегу, прибиваться к земле; в метафорическом смысле - быть в раю, в безопасности, см. «heaven»; όρμίσις – ставящий корабль на якорь; όρμος – корабельная стоянка, морской рейд, якорное место, пристань, гавань, лат. statio navalis; внутренняя часть гавани или залива, где корабли становятся на якорь; но и: шнур, веревка, канат, цепь, особенно ожерелье, бусы, в общем смысле, то, что нанизывают, связывают – ожерелье, венок, бусы, четки; восхваление монарха; шнурки; круговой танец, в котором участвуют юноши и девушки; в переносном смысле – небеса, последний приют, место ухода, убежище; мужской половой член; сюда Лидделл и Скотт относят έρμα – то, что поддерживает (дерево или камень), т.е. якорь, используемый кораблями, когда они причаливают к берегу; то, что удерживает равновесие корабля, балласт (камни); повязка, петля, аркан; кольца змеи (у Вейсмана – είρω, эп. έερμένος, έερτο – низать, нанизывать, лат. sero; Дворецкий: I sero, (serui), sertum, ere: 1) сплетать, соединять, связывать, сцеплять венки (гирлянды) из роз; сцепление причин; кольчуга (см. serta 1); 2) завязывать, начинать; 3) обсуждать; έρμάζω – стабилизировать, поддерживать, вероятно, не сюда ли «армада» (Armada)?
Ср. так же «рама» и «ярмо». Фасмер: ярмо ярем – то же, укр. ярмо́, яре́м, др.- русск., ст.- слав. ѩрьмъ ζυγόν, болг. яре́м, сербохорв. jа́рам, словен. jarǝm, чеш. jařmo, слвц. jarmo, польск. jarzmo, кашуб. jiřmø. Праслав., по-видимому, *аrьmо; ср. польск. kojarzyć "связывать, соединять", далее родственно греч. ἀραρίσκω "составляю", ἄρμενος "присоединенный" (не отсюда ли Армения? Ср. и «ремень». Дунаев) , ἀρθμός м. "связь" (ср. «вервь» - Дунаев), др.- инд. аrра́уаti "укрепляет, вставляет", arás "спица", авест. araiti "затруднение", лат. arma "приспособление, снаряжение", арм. аṙnеm "делаю"; см. «army».
Вероятно, сюда и Ормузский пролив.