Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: freeze - морозить (изменил)
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=3547&mesg_id=8556
8556, RE: freeze - морозить (изменил)
Послано pl, 19-10-2019 15:09
freeze – морозить, мерзнуть, замораживать; «freezer» – морозильник, «frozen» - замороженный, см. «afraid», «fridge», «frighten», «frigid», «frost», «refrigerate»; freeze (v.) (староанглийское «freosan» - покрыться льдом); из протогерманского *freusan – замораживать; из протогерманского *freus-; эквивалент PIE корня *preus- замораживать, замерзать, так же «гореть» (Old Norse frjosa, Old High German friosan, German frieren "замораживать", Gothic frius "мороз"; Sanskrit prusva, Latin pruina "иней, изморозь", Welsh rhew "мороз", Sanskrit prustah "горящий", Albanian prus "горящие уголья", Latin pruna "природный уголь"). Это неверная этимология.
1675: To FREEZE (frysan, Sax., frieren, Teut.) – застывать, как лед. FREEZ (freeze, F. – Frizeland Cloth – фрисландская одежда) – сорт грубой шерстяной одежды, названной так, потому что её впервые связали жители Фрисландии (Frizeland) (1826): FREEZE – замерзать от холода: G, Swed. frysa, D. fryse, T. friesen, B. vriesen, S. frysan, L. frigeo, Gr. ῥϊγέω.
Клюге: frieren – замерзать, чувствовать холод, охлаждаться – из MidHG vriesen, OHG friosan, Du. vriezen, AS. freosan, E. «freeze», OIc. frjosa, AS. freorig – замерзающий, замерзший, застывший, OIc. frør – мороз, холод, Sans. prušva – капля, замерзшая капля, град, изморозь, L. frigere.
Дворецкий: frigeo, (frixi), —, ere: 1) охлаждаться, остывать или быть холодным; холодеть, замерзать, коченеть, стынуть, зябнуть; 2) застаиваться, ослабевать, быть вялым; 3) встречать холодный приём, не пользоваться вниманием; frigero, —, —, are : охлаждать, перен. освежать; frigida, ae: 1) холодная вода; 2) холодное отделение бани; frigido, —, —, are: 1) охлаждать; 2) быть холодным; frigus, oris n : 1) холод, стужа; pl. зимняя стужа, зима; 2) холодный край, местность с суровым климатом; 3) прохлада, свежесть; 4) озноб; 5) холод смерти, могильный хлад, смерть; 6) леденящий ужас; 7) равнодушие, холодок, вялость, холодный прием, тж. немилость; 8) пустота, безвкусица; 9) каменный пол.
1828: FRIGEO – замерзать – из (Дворецкий): ῥϊγέω - 1) досл., застывать, леденеть, перен. цепенеть от ужаса, пугаться; 2) оставаться холодным, равнодушным; ῥϊγάλέος – холодный; ῥϊγεδάνός - 1) холодный, ледяной; 2) бросающий в дрожь, ужасный; ῥΐγηλός - бросающий в холод, страшный; или из φρίξ, ϊκός ή 1) дрожание, волнение, рябь, зыбь; 2) вставание ила стояние дыбом; φρίσσω, атт. φρίττω (fut. φρίξω, pf. πέφρϊκα) - 1) становиться (подниматься) дыбом, щетиниться; 2) дрожать, трепетать, содрогаться.
Де Ваан: ῥίγιον – холоднее; холодный, равнодушный; έρρίγα – холодеть, замерзать.
В основе – дрожу (ср. дрыгаю, дергаю) – к «зияю, зеваю, сияю» - «сую» - «сажаю» - «сажу» - «сяду» - «сад» - «садил» - «деру» / «тру» - «держу» - «дрожу», «дрожащий».
ДРЖ (Щ) – (Δ→Θ→Φ) ῬГ (Ξ) – FRG (X) – F (V) RZ (S). Ср. «дрожать» и «frost».
Интересно, что словарь 1675 дает слово FREEZ (в артиллерии) – то же, что отверстие (кольцо) мушки у пушки, т.е. «вырежу», ср. «fresco» - фреска и «вырезка» (врезка).
Прим. «Википедия» (русс., en.): Фрисландия («Friesland») - (Фризия, нидерл. Friesland; з.- фриз. Fryslân) — провинция на севере Нидерландов. Фризские острова (Фрисландские, Ваттовые острова, англ. «Frisian Islands, Wadden Islands. Wadden Sea Islands») (нидерл. Waddeneilanden, нем. Friesischen Inseln, дат. Vadehavsøer) — архипелаг на северо-западе Европы в Северном море.