Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: worth (1) – ценность, достоинство (переписал)
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=3547&mesg_id=9105
9105, RE: worth (1) – ценность, достоинство (переписал)
Послано pl, 26-12-2020 08:40
worth (1) - заслуженный, обладающий, ценный, см. «award», «create», «credit», «grand», «grant», «grow», «reward», «zero»; worth (adj.) (староанглийское «weorþ» - нечто значительное, ценное, ценимое, высоко оцененное, заслуженное, почетное, благородное, высокого ранга, подходящее); из протогерманского *werthaz – противоположный, т.е. эквивалентный стоимости; из PIE *wert- поворачивать (Old Frisian werth, Old Norse verðr, Dutch waard, Old High German werd, German wert, Gothic wairþs "ценность, достоинство, достойный"; Old Church Slavonic vredu (вред, веред, разве сюда?), Lithuanian vertas "ценность").
1675: WORTH (ƿeorð, Sax., gwerte, C. Br.) – стоящее, заслуженное; (1826): G. “vert, vird”; Swed. “ward”; D. “waerd”; S. “weorth”; T. “werth”; M.G. “wairths”; P. “urz”; W. “gwerth”.
Клюге: wert – дорогой, стоящий, достойный – из MidHG wёrt (d), OHG wёrd – цена, ценник, великолепие, блеск, OSax. wёrð – герой, награжденный, Goth. wairþs – ценность, цена, MidHG wёrt (d), OHG wёrd – назначать цену, оценивать; продаваемый, Goth. wairþs – оценивать, примерять, AS. weorþ, E. «worth».
В латыни – gratis adv. <из abl. gratiis от gratia>: даром, бесплатно, безвозмездно; I gratia, ae f : 1) привлекательность, приятность, прелесть; изящество; 2) благосклонность, милость; 3) снисхождение, прощение; 4) влияние, авторитет, вес; 5) дружественная связь, взаимное согласие, дружба; 6) благодарность; 7) милость, благодать; grator, atus sum, ari : 1) выражать участие, желать счастья, поздравлять; 2) приносить благодарность, благодарить; gratus, a, um: 1) приятный, привлекательный, милый (кому-л.) || прелестный; 2) принимаемый с благодарностью, заслуживающий признательность; 3) благодарный, признательный; 4) вознаграждающий (за труд), урожайный (ср. «жрать», далее разрядки мои - Дунаев); 5) благодарственный.
1828: GRATUS – приятный, привлекательный, благодарный – из χάρις, ΐτος (α) ή (асе. χάριν с ι in arsi и χάριτα; dat. pl. χάρισσι) тж. pl. 1) прелесть, изящество, красота, привлекательность (ср. «краса», χάρίσιον τό любовное зелье; χαρίσιος полный любви; χαρίζομαι 1) быть приятным, делать приятное, угождать; 2) быть приятным, нравиться; 3) отдаваться, предаваться (ср. «хорошо»); 4) уступать, соглашаться, разрешать; 5) охотно давать, предоставлять, преподносить; 6) отпускать, прощать); 2) слава (ср. еще «glory»); 3) благосклонность, любезность, благожелательность, благоволение, расположение, милость; 4) благодеяние, милость, услуга, одолжение; 5) радость, наслаждение, блаженство (ср. «хорошо»); 6) почитание, честь, уважение; 7) благодарность, признательность; 8) награда, вознаграждение; 9) благодать NT; χάριν (α) adv. ради, в угоду, из-за, по причине; χάρισμα, ατός (χα) τό милость, дар NT; χειριστήρια (sc. ιερά) 1) благодарственное жертвоприношение; 2) (у римлян; лат. supplicatio) умилостивительная жертва; χαριστικός – щедрый; χαρῐτόω осыпать милостями, осенять благодатью NT.
Де Ваан: W barnu, MBret. barn – судить, OIr. brath, W. brawd – суждение, мнение, Gaul. βρατου – не стоит благодарности (это неверная этимология, в основе – «верить»), Skt. grnati, grnite – хвалить, чествовать, приглашать, gurta – добро пожаловать, gurti – восхваление, хвалебная песнь, gir- хвалебная песнь, моление, OAv. aibi. jarǝtar – тот, кто приветствует, привечающий, YAv. auui gǝrǝnte – привечающий, Alb. grah – будить, OPr. girtwei – хвалить, Lith. girtas – хвалить, girti, Latv. dzirt – хвалить, Lith. geras – хорошо, OCS zrьcь – жрец, священник, Ru. zrec; OCS zrьti/ zreti, Is. zьro, ORu. zereti, zrьti – приносить жертву.
Совершенно очевидно, что писатели «древнегреческого» путают разные русские слова.
1) Краса – КРС – КРΣ (Z) → Θ → T – GRT.
2) Хорошо. Оба слова из зияю, зеваю – сую – сочу (сосу) – сухо – секу – секал (секира) – сокрушу (крошу, крешу, крушу) – крашу – краса.
3) Зрею, той-же этимологии – сокрушу (крешу) – згра (зра, искра) – сгорю – горю – заря – зрею.
Даль: зреть, (зрею), вызревать, поспевать, дозревать, созревать, назревать; спеть, приходить в зрелость, доходить, наливаться. Зренье ср. состоянье зреющего; зреяние, то же, созреванье. Зрелый, дозревший, назревший, созревший; спелый, поспелый; возмужалый, полнолетний, взрослый; обдуманный, рассудительный, неопрометчивый, Зрелость жен. состоянье зрелого, спелость: возмужалость, состоянье, степень рассудительности. От гл. зреть (спеть) есть гл., действ. зорить, приводить в зрелость, заставлять дозревать. Далее здесь у Даля ошибочно зрю, зираю – глядеть, смотреть, это слово имеет другую этимологию от «вижу» - «взираю» (взор), ср. еще «observe», «vision», «визирь», «serve».
Фасмер: зреть, зре́ю, зре́лый, укр. зрíти, зрíю, ст.-слав. зьрѣти, зьрѣѭ τίκτειν, болг. зре́я "зрею", сербохорв. зре̏ти, зри̑м, словен. zréti, zrȇjem, чеш. zráti, zraji, слвц. zrеt᾽, zrejem "созревать", др.-польск. źrzeć, źrzeję, в.-луж. zrać. Ср. др.-инд. járati, jī́ryati "становится дряхлым, трухлявым, стареет", járant- "старый, дряхлый", jā́ras "дряхлость", авест. zarta- "немощный от старости", греч. γέρων "старец", γῆρας ср. р. "старость", γεργέριμοι мн. "созревшие плоды", арм. сеr "старый, старец", др.-исл. karl "мужчина, старец"; зерно́ мн. зёрна; зереньё, собир., зернь ж. "хлеб в зерне", укр. зе́рно, др.-русск. зьрно, ст.-слав. зрьно κόκκος, болг. зъ́рно, сербохорв. зр̏но, словен. zŕno, чеш., слвц. zrno, польск. ziarno, в.-луж. zorno, н.-луж. zerno. Родственно лит. žìrnis "горошина", лтш. zir̂ns, др.-прусск. syrne "зерно", гот. kaúrn, нов.-в.-н. Korn, лат. grānum "зерно, ядро", др.-ирл. grán "зернышко", первонач. "растертое", ср. др.-инд. jīrṇás "трухлявый, растертый, сморщенный, старый". С др. ступенью чередования: д.-в.-н. kerno "ядро, косточка", др.-исл. kjarni – то же.
Далее это переходит в «древнегреческий»: γεραιά ή старая женщина, старуха; Ι γεραιός - 1) старый, почтенный; 2) древний; 3) старческий; II γεραίός ό старец, старик; γεραίρω 1) оказывать уважение, почтительно одарять; 2) радушно угощать (ср. «жру»); 3) благоговейно чтить; 4) прославлять; 5) награждать; 6) украшать, радовать (ср. «краса»); 7) праздновать, справлять; Ι γεραρός - 1) почтенный, уважаемый, достойный; 2) старый, почтенный; II γεραρός ό жрец; γέρας, αος, стяж. ως τό (пот. pl. ион. γέρεα— стяж. γέρα, эп. γέρα; dat. pi. γέρασι— эп. γεράεσσι) 1) почётный дар (о лучшей части добычи, преподносившейся предводителям до общего дележа); 2) жертвенное подношение, жертва; 3) дар, подарок, награда; 4) преимущественное право, особая почесть; γεράσμιος - 1) почётный; 2) старый, почтенный (имя «Герасим»); γερουσία ή 1) (в Спарте) герусия, совет старейшин; 2) совет старейшин, верховный совет; 3) (в Риме) сенат; 4) посольство; I γέρων, οντος 6 1) старик, старец; 2) старейшина; II γέρων, gen. οντος 1) старый; 2) старший; γηραιός, γηραλέος - 1) старый, престарелый; 2) старческий; γήρας, αος, стяж. ως τo (dat. γήραι—стяж. γήρα) 1) старость; 2) старческое состояние, увядание; 3) сбрасываемая змеёй кожа, линовище; γηράσκω и γηράω (fut. ,γηράσω и γεράσομαι с ά, aor. έγήρασα — inf. γηραναι или γηράναι и тж. γηράσαι; part, γηράς — эп. dat. pl. γηράντεσσι; pf. γεγήράκα) 1) стареть, стариться; 2) зреть, созревать; 3) старить, лишать сил; 4) переживать, жить.
Логически это выглядит, как «зрелый» (старший, уважаемый, почетный) – γεραρός, он же «жрец» (т.е. приносящий жертву (тут еще накладывается русское «горю» и «жру»), преподносит пищу (или жертву) гостю – отсюда понятие «прославлять» (гостя) → награждать (позднее слово). То же касается и поднесения старцами лучшей части добычи.
В любом случае, в основе «зрею» (зрелый). Ср. еще «зреть» и лат. grandis, e: 1) большой, огромный, громадный; обширный, объёмистый; крупный, крупнозернистый; прописной, заглавный; 2) взрослый; зрелый, пожилой, преклонный; 3) многочисленный; 4) мощный, сильный; 5) важный, значительный, серьёзный; 6) величественный, торжественный, возвышенный.
Зреть, зрелый, зреющий - ЗРТ (Л) (Щ) – Г (К) РТ (Λ→Р) (Σ→Θ) – G (W) R (N) T (?) (TH, D).
Отсюда позднее русское слово «награда» (изначальное – «на» + «гражу» (γέρας). Собственно, поэтому этимологи так и не смогли определить, откуда это слово. Ср. у Фасмера: награ́да. Заимств. из цслав.; ср. укр., блр. нагоро́да – то же, болг. награ́да, сербохорв. на̏града, словен. nagrȃda, чеш. náhrada "замена", польск. nagroda. По мнению Миклошича, первонач. – *nagorditi "пожаловать градом, городом". Скорее, это отгл. от *nagorditi "наложить кучей" <ср. русск. нагороди́ть. – Т.>. Редкостная глупость.
Вероятно, это позднее (времен Романовых), заимствование из «древнегреческого». Но интересно, что слово «award» повторяет русское «награжу» (награда) с выпадением начальной «н», с учетом, что греческое «άν» = «ά». НГРЖ (Д) – *NГ (К) РΣ (Σ →Θ) – (N) (G) WRTH (D). Это ставит вопрос о том, когда, впервые, стали внедрятся «древнегреческие» слова в русский язык. Возможно, во время первого этапа смуты в середине 16 века (регентство Романовых, после ухода Ивана «Грозного»). Сюда и «гордый» (горжусь).