Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: wick, wic, wich (1) – город, деревня (еще раз переделал)
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=3547&mesg_id=9275
9275, RE: wick, wic, wich (1) – город, деревня (еще раз переделал)
Послано pl, 27-05-2021 21:21
wick (1), wic – город, деревня, район, см. «economy»; wick (n.2) (молочная ферма); только для восточной Англии и Эссекса; обычно в староанглийском «wic» - населенное место, дом, особняк – далее – деревня, наконец - молочная ферма; из латинского «vicus» - деревня, поселок, улица; (Old High German wih "деревня" German Weichbild "городской округ, окрестности" Dutch wijk"квартал, район" Old Frisian wik, Old Saxon wic "деревня").
1675: WIC (ƿic, ƿician, Sax. – жить, обитать) – деревня, поселок; (1826): WICH – в названиях мест; G., Swed. “wik” – ручей, бухта, залив (не сюда, к «ока, окоем», см. «ocean», далее разрядки мои - Дунаев); G., Swed. “wik”; B. “wik”; S. “wik” – замок, деревня, место обитания; L. “vicus”; S. “wician” – населять. Клюге: MidHG. wich (остальное опускаю).
Дворецкий: vicus, i m: 1) деревня, посёлок; 2) крестьянский двор; 3) городской квартал; улица, переулок.
1828: VICUS – улица. Из гр. οίκος ό 1) обиталище, жилище, помещение, жильё; 2) дом; 3) комната, покой; 4) дворец; 6) имущество, состояние; 7) семья, род, дом. AS. wic, у Шорта и Люиса: ряд домов в городе или деревне, квартал, улица; деревня, селение, загородный дом. Sanscr. vēcas, vēcman – дом.
Бикс реконструирует через Ƒοίκος. Lat. vicus – группа домов, деревня, городской квартал, Skt. vesa – дом, бордель, vesya – дом, деревня (Gr. οικία, ион. οίκίη ή 1) строение, здание; 2) дворец; 3) дом, домашний очаг; 4) семья, род; 5) домашнее хозяйство; 6) собир. домочадцы), vis-, visam. Av. vis-, visǝm, OP viθam – жилище, место обитания, сообщество; дворец (в Иране), OCS vъsъ – деревня, поле, кусок земли (у Старчевского: весь, вьсь), Ru. ves – деревня. Skt. visati, Av. visaiti – садиться, поселяться, входить.
Даль помещает статьи весь и весь (все) под одну шапку. Весь, жен., новг. сельцо, селение, деревня; умалит. весца, сиб. веслина. Весняк муж. веснянка жен., стар. крестьяне, поселяне, селянин, уроженец или житель веси. Весь, вся, всё, мн. все, мест. или прил., целиком, целый, сполна, совсем, сплошь, с корнем, оптом, огулом; сколько есть или было, без остатка.
Де Ваан: IE: Skt. vesa – садиться, входить; Av. visa – быть готовым; Skt. vesa – житель; YAv. vaesa – слуга, живущий в доме хозяина; Skt. vis – поселение, место обитания, люди; YAv. vis – усадьба, сообщество; OP. viϑ – королевский дворец, дом, ферма; οίκος – дом, домохозяйство; Lith. viespats – землевладелец; OPr. waispattin – домохозяйка, помещица; OSC vьcъ, Rus. ves – деревня; Go. weihs – деревня, поселение.
Горяев: весь, др. русск., ст. сл. вьсь, вьси – деревня, несколько дворов, чеш. ves, пол. wies, русск. весняк, веснянка (поселяне)… зенд. vic, лит. vёšeti – гостить… др. в. нем. vih… фр. voisin – соседний.
То же у Фасмера (выпускаю вышесказанное): весь I "деревня", словен. vàs, в.- луж. wjes, н.- луж. wjas. Родственно лтш. vìesis "пришелец, чужеземец", лит. viẽšpat (i) s "господь", viẽškelis "(большая) дорога", vienvišỹs "одинокий, бобыль", váišinti "потчевать, угощать" (ср. «привечать» - к «обычай»), др.- прусск. waispattin, вин. п. ед. ч. "хозяйку", алб. vis "место, местность"; др.-инд. vic̨- ж. "селение", авест. vīs-, др.-перс. viϑ- "дом". Дьяченко: весь, санскр. viç – обитать, лат. vicus = 1. (κώμη, см. «home») – селение, село; 2. (χώριον, έποικίον) – местечко; 3. (πόλις) – город; 3. (χώρα) – страна.
Старчевский: весь, вьсь – селение, место, въсѣѩниѥ, въсѣаниѥ – посев, въсѣѩти – посеять, ср. вьсѩнинъ – житель веси, вьсьскъ – принадлежащий веси, сельский, деревенский; вьсьскый – сельский; вьсьцѩ, вѣсьцѩ – уменьш. от весь; вьсьникъ – поселянин, ср. въсѣдати, въсѧдоу - возсесть.
Весь – ВС – (В) К – V (W, Ƿ) K (C, CK, H).
Но никто из этимологов так и не объяснил, откуда взялось это слово.
1) Исходя из замечаний Даля, слова вьсь и весь имеют одинаковое происхождение (у Фасмера они тоже в одной статье). Возможно, слово «весь» (целый) происходит из зияю, зеваю – сую – суюсь – свожу (ужу, союз) – весь, вся, всё, все (т.е. целое), ср. вездѣ и вьсьдѣ, но слово «весь» может быть и обрывком от «воссяду» (т.е. выше сяду). Тогда «весь», как селение, дословно – все жители данного места или жители, севшие на это место. Но на этом варианты не заканчиваются.
2) Вече (от «вещаю»). Даль: вече - или вечье, ср. стар. (вещать? завет?) народное собрание, совещание, мирская сходка. Вечевать, стоять, быть на вече, совещаться. Вечеванье, действ. по глаг. | Площадь сборная, место сходки; | колокольный звон для созыва сходки и сама башня, колокольня, вежа или вечь ж. Вечье вологодск. поные знач. набат, тревога, сполох; не так давно еще в урал. каз. войске жил обычай этот, но там вечевой звон звали сполохом, а сходку войсковым кругом. Вечевой, вечный, относящийся к вечу. Фасмер: вече "народное собрание в древнем Новгороде", укр. вíче, др. русск. вѣче, ст.- слав. вѣште, сербохорв. ве́ħе, виjе́ħе, др.- чеш. věce, польск. wiec. Праслав. *věti̯o; ср. вет "совет" (что неверно, здесь происхождение из «изведаю» <«сведу»). Ср. др.- чеш. аор. věce "сказал", др.- прусск. wayte "произношение", caryawoytis "смотр войск". Горяев: вѣтъ, ст. сл., русское – вѣтить, - овать с предлогами, вѣщать, - евать, вѣче, повѣтъ (веч. округ, уезд (по Старчевскому – то, что повито поверх, по Далю – от поветать? Т.е. поведать), ст. сл. вѣтий, вѣтia, витиia, прусск. vaitiat (говорить), vaite – вече. Сложные: обвѣтъ, отвѣтъ, привѣтъ, совѣтъ, навѣтъ, извѣтъ, завѣтъ. Можно еще вспомнить и витию.
Из основы зияю, зеваю – сую - сею - сеять – совать (сувать), *совающий (сующий), совал - свожу – вожу – вижу – вещаю (о том, что вижу). Версия хорошая, только никаких указаний в определении равенство веси и вече я не наблюдаю. Поэтому, полагаю, что я ошибался, настаивая на этой версии.
3) В конечном итоге, по аналогии «сеял» - «село», я склоняюсь к тому, что в основе зияю, зеваю – сую – сею - въсѣѩниѥ, въсѣаниѥ – посев (совр. «высеваю», *«высею») – вьсь - вьсѩнинъ – житель веси.