Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: tank – бак
URL темыhttp://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=3783&mesg_id=5820
5820, RE: tank – бак
Послано pl, 14-06-2016 18:51
tank – бак, резервуар, цистерна, танк; наливать в бак

tank (n.) (водоем для полива или питья); слово принесено португальцами из Индии; на хинди, например «гуджарати» «tankh» - цистерна, подземный резервуар для воды; у «маратхи» - «tanken, tanka» - резервуар для воды; из санскритского «tadaga» - пруд, озеро; в дальнейшем – португальское «tanque» - резервуар; из «estancar» - удерживать течение воды; из народнолатинского *stanticare
1610s, "pool or lake for irrigation or drinking water," a word originally brought by the Portuguese from India, from a Hindi source, such as Gujarati tankh "cistern, underground reservoir for water," Marathi tanken, or tanka "reservoir of water, tank." Perhaps ultimately from Sanskrit tadaga-m "pond, lake pool," and reinforced in later sense of "large artificial container for liquid" (1680s) by Portuguese tanque "reservoir," from estancar "hold back a current of water," from Vulgar Latin *stanticare (see stanch).

stanch (v.) (останавливать поток; водонепроницаемый); из старофранцузского «estanchier» - прекращение стока крови, остановка, препятствие, тушение пожара, утомление, истощение, осушение; из народнолатинского *stancare, *stagnicare; из латинского «stagnum» - бассейн, водоем
"to stop the flow of" (especially of blood), early 14c., from Old French estanchier "cause to cease flowing (of blood), stop, hinder; extinguish (of fire); tire, exhaust, drain" (Modern French étancher), from Vulgar Latin *stancare, perhaps contracted from *stagnicare, from Latin stagnum "pond, pool" (see stagnate)

stagnate (v.) (застойный, стоячий); из латинского «stagnatum, stagnates», причастия прошедшего времени от «stagnare» - застаиваться; из «stagnatum» - стоячая вода, пруд, болото; вероятно из PIE корня *stag- просачиваться каплями
1660s, from Latin stagnatum, stagnatus, past participle of stagnare "to stagnate," from stagnatum "standing water, pond, swamp," perhaps from a PIE root *stag- "to seep drip" (source also of Greek stazein "to ooze, drip;" see stalactite).

stalactite (n.) (сталактит); из новолатинского «stalactites»; из греческого «σταλακτός» - капающий; из «σταλάσσηιν» - сочиться; из PIE корня *stag- просачиваться каплями
"hanging formation of carbonite of lime from the roof of a cave," 1670s, Englished from Modern Latin stalactites (used 1654 by Olaus Wormius), from Greek stalaktos "dripping, oozing out in drops," from stalassein "to trickle," from PIE root *stag- "to seep, drip, drop" (source also of German stallen, Lithuanian telziu "to urinate") + noun suffix -ite (1).

1675:
TANK (tanque, O.F.) – цистерна для содержания воды, маленький водоем

1826:
TANK, s. – резервуар с водой; F. “tanque, etang, estang”; L. “stagnum”
TANKARD, s. – оловянная посуда для питья с крышкой; B. “tankart”; F. “tanquart” (вот откуда «кварта», а не от «четверти»); F. “etain” – олово + “quart” – кварта; Swed. “tina”; Sclav. “tiene, tina” – слова, использованные Варроном для обозначения слова «кувшин»; англ. «tin» - олово.


Т.е. все сводиться к «теку, текло, стекло, стекать»

Кстати, у Вейсмана нет буквы «λ» в греческом «στακτός» - капающий; стекать – СТКТ – ΣΤΚΤ – στακτός; либо же – стекал – СТКЛ – ΣΤΚΛ – ΣΤΛΚ – ΣΤΛΓ – στάλαγμα – капля; слово «сталактит» (στάλαγμα) - по той же модели. Ср. русское «стекло».

Сталактит:


Сталагмит:


Лат. stagnatum – стоячая вода = стекать; СТКТ – STCT – STGT – STG (N) T (M); stagnare - стекал

Вероятно, сюда же и лат. «lac» - молоко.

1828:
LAC, LACTIS – молоко; из γάλακτος
Вейсман: γάλα, γάλακτος – молоко, ср. с «σταλακτός»; официальной этимологии нет. Бикс пишет, что такая форма есть только в латыни и в армянском. Впрочем, слова «лакать» никто не отменял.

Вполне возможно, что так же образовалось и слово «lake», т.е. «текло, натекло» и форма «куль, кёль, кель» в тюркских языках – стекло – кло – куль.

В слове «tankard» вполне возможно и слово «чан» + «крыть»; нем. «teich» указывает на слово «течь»

Т.е. в англ. слово попало северным путем? Кстати, слово «чан» родственно «стакан» и «чайник»

Фасмер:
чан род. п. - а, диал. щан – то же, арханг. (Подв.), олонецк. (Кулик.), др.- русск. тшанъ (Новгор. грам. 1437 г.), тчанъ (Опись имущ. Карельск.- Ник. мон. 1551 г., Домостр. К. 4, Заб. 6), чщанъ (Новгор. 2 летоп.; см. Соболевский, Лекции 44, 107; Срезн. III, 1058), восходит к др.- русск. дъщанъ "дощатый" (от доска́); Неверно объяснение из *чьбанъ, или предположение о тюрк. происхождении, потому что тат. čаn "большая кадка" заимств. из русск.;

Доска = теска – из «тешу», форма «тык», см. «tag».

Тч (дщ) ан – TCN – TNC – TNK; крыть – КРТ – KRT – KRD – tankard

Чан – вал. cerwyn (челн?); исл. nzi (обратное прочтение); исп., катал., порт. tina; итал. tino; кит. Dàtǒng, кор. keun tong; латыш. pvn; узб. chan; фин. sammio (отсюда и сауна); фр. tonneau (не отсюда ли «тонна»?); швед. karet (корыто); эст. kirn (ср. с вал.); яп. Tanku

Даль:
чан, м. чанец, чаник, чанища; чван, дщан, дощан, обручная посудина, кадища большого размера. Чаны нередко врывают в землю, как водоемы.