Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: tense – время
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=3783&mesg_id=5860
5860, RE: tense – время
Послано pl, 26-06-2016 02:54
tense – время (грам.); напряженный, натянутый см. «time», «temper»

tense (n.) (изначально «tens» - время, так же время глагола); из старофранцузского «tens» - время, период времени, эра, случай, возможность, погода; из латинского «tempus» - промежуток времени
"form of a verb showing time of an action or state," early 14c., tens "time," also "tense of a verb" (late 14c.), from Old French tens "time, period of time, era; occasion, opportunity; weather" (11c., Modern French temps), from Latin tempus "a portion of time" (also source of Spanish tiempo, Italian tempo; see temporal).

tense (adj.) (напряженный, натянутый); из латинского «tensus», причастия прошедшего времени от «tendere» - растягивать, расширять
"stretched tight," 1660s, from Latin tensus, past participle of tendere "to stretch, extend"

Тяну, тянусь, тянуть – ТН (С), (Т) – TN (S), (T – D)

Вероятно, сюда же и «Тенерифе»
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%B5%D0%BD%D0%B5%D1%80%D0%B8%D1%84%D0%B5#.D0.A2.D0.BE.D0.BF.D0.BE.D0.BD.D0.B8.D0.BC.D0.B8.D0.BA.D0.B0
Существует несколько названий, которые различные народы давали данному острову на протяжении всей истории. В частности, гуанчи называли его «Achinet» (Ачинет) или «Chenet» (Чинет), — в различных литературных источниках встречаются либо тот, либо другой вариант. Древние римляне называли его «Nivaria» (Нивария) от латинского слова nix (Никс), означавшего снег, что даёт чёткое указание на заснеженный пик вулкана Тейде<7>. Древнеримский политический деятель и адвокат Плиний Младший (I век) приводит рассказ об экспедиции, которую берберский король Юба II послал на Канарские острова и Мадейру. Среди других диковин та привезла оттуда огромных собак, которых они называли canaria, за что и сами острова получили название Канарских от латинского слова canis (собака)<8><9>. С другой стороны, на некоторых картах XIV—XV веков данный остров встречался под названием «Isla del Infierno» (Исла дель Инферно), буквально переводящееся как «Остров Ада», что, вероятно, опять же связано с вулканической активностью вулкана Тейде.
Относительно происхождения нынешнего названия острова существует несколько версий. По одной из них, название осталось от испанских завоевателей XV века, которых поражала внешность коренного населения: это были высокие, белокожие, рыжеволосые и голубоглазые люди, племена которых назывались «гуанчи». По другой, название связано с цветом снежной вершины острова, на которую, как на маяк, ориентировались моряки<10>. По третьей, название пошло от имени менсея (короля) народа гуанчи Тинерифе Эль Гранде, который долгое время единолично управлял всем островом и при котором остров достиг невиданной ранее мощи и процветания<11>.

Согласно общепринятой версии, современное название острова происходит от двух слов «tene» (гора) и «ife» (белый), которыми остров называли выходцы с острова Ла-Пальма. Впоследствии, после колонизации, испанизация названия привела к объединению этих двух слов и добавлению звука «р», что в результате дало привычное теперь название «Тенерифе»

Лат. «nix» = русское «ника», ср. «сникать» - «снег», сюда же Наварра, нивальный пояс в горах (снеговой)

Inferno = в + дыра («д» - «т» - «θ» - «f»)
Tene (гора) = тяну, ife, ср. с англ. «ofay», откуда, вероятно – Офелия = белая. Ничего там не исчезало, ср. с галис. «branco» - белый. Т.е. «rife» = «alba» (лат.) – белый в обратном прочтении гр. άλβός или «луб». Англ. «вики» добавляет, что это на языке гуанчей. Хотя слово «rife» могло означать и «рву». Вулкан то – действующий, хотя и спящий
Before the 1495 Spanish colonization of Tenerife, the native Guanches called the volcano Echeyde, which in their legends referred to a powerful figure leaving the volcano, which could turn into hell. El Pico del Teide is the modern Spanish name.

До испанской колонизации в 1495 году местное население называло вулкан «Echeyde», что по их легендам относиться к силе вулкана, который может превратиться в ад. Эль-пико-дель-Тейде – современное испанское название вулкана.

Интересное слово «Echeyde», «ход, сход», ср. с «ад», «гадес» (hades) и гр. «аид». Кстати, по верованиям гуанчей в вулкан заточен Гуайота – дьявол.

На языке гуанчей Тейде ранее носил название Эчейде (Echeyde, букв. «дьявол», «ад»). Гуайота предстаёт в мифологии в виде чёрного пса, окружённого другими демонами Тибисенас (Tibicenas), также в виде чёрных собак.
По легенде Гуайота однажды похитил бога солнца Махека и заточил его внутри Тейде, напустив таким образом тьму на Канарские острова. Под покровом ночи Гуайота и Тибисенас могли безнаказанно нападать на скот и разорять поля. Население Тенерифе взмолилось богу неба Ачаману и попросило у него помощи. После победы Ачамана над демоном, он освободил Махека и поместил на его место Гуайоту. Чтобы демон не выбрался, Ачаман заткнул вулкан пробкой. Верхушка Тейде отличается от остального камня своим беловатым цветом.
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D1%83%D0%B0%D0%B9%D0%BE%D1%82%D0%B0
Махек (исп. Magec) — бог солнца в мифологии гуанчей, аборигенов острова Тенерифе в составе Канарских островов.

Ну, да, опять «могута», «маг»

Achamán is the supreme god of the Guanches on the island of Tenerife; he is the father god and creator. The name means literally "the skies", in allusion to the celestial vault (the sky).
Ачаман – верховный бог гуанчей острова Тенерифе, отец и создатель. Дословно его имя означает «небеса» намекая на небесное местопребывания.
• Achuhuran
• Achahucanac
• Achguayaxerax
• Achoron
On other islands, its name also varied, however it is not known if they really belong to the same god. Although if they relate to the supreme god:
• Acoran (Gran Canaria)
• Abora (La Palma)
• Orahan (La Gomera)
• Eraorahan (El Hierro)

Не слово ли «хан» здесь проглядывает? Кстати, вождей звали «менсей»; кстати, подчеркивается и родство с берберами.
The native term guanchinet literally translated means "person of Tenerife" (from Guan = person and Chinet = Tenerife).<1> It was modified, according to Juan Núñez de la Peña, by the Castilians into "Guanchos".

Местный термин «guanchinet» дословно означает «житель Тенерифе», где Guan – человек, а Chinet – Тенерифе; кастильцами было преобразовано в Гуанчос.

Guan = Juan? Т.е. Иван? И тут же вспоминаются гунны и жуаны (китайские). Кстати, ср. «canis» - собака (лат.), русское «щенок», фр. «chien» - собака, русское «гон, гнать» и название острова – Chinet.