Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: tent – палатка
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=3783&mesg_id=5861
5861, RE: tent – палатка
Послано pl, 26-06-2016 06:23
tent – палатка; тампон; красное испанское вино, см. «tenet»

tent (n.) (из старофранцузского «tente» - навес, гобелен); из среднелатинского «tenta» - навес, дословно – то, что растянуто; из латинского «tentus» - растянутый; из «tendere» - растягивать
c. 1300, "portable shelter of skins or coarse cloth stretched over poles," from Old French tente "tent, hanging, tapestry" (12c.), from Medieval Latin tenta "a tent," literally "something stretched out," noun use of fem. singular of Latin tentus "stretched," variant past participle of tendere "to stretch"

В этом значении – тянуть; ТНТ - TNT

1675:
TENT (tente, F., tentorium, L.) – разновидность палатки для солдат, в которой они отдыхают
TENT (tendere – растягивать или tentare – испытывать) – скрутка корпии вложенная в рану
To TENT – присматривать, приглядывать, совр. «tend», см. «tender»
TENT – намерение

1826:
TENT – зонд из корпии для закладывания в рану; F. “tente”; It. “tenta”; L. “tento”

Дворецкий:
tempto (tento), avi, atum, are
1) щупать, ощупывать, касаться, трогать; пробовать;
2) нападать, атаковать;
3) поражать;
4) испытывать;
5) искушать, соблазнять, склонять, побуждать;
6) возбуждать, волновать.

Русское «тнуть», «тепти» - бить, ударять; ТНТ – TNT – tento; ТПТ – T (M) PT; ср. «ткнуть», «заткнуть»

Сорт красного сладкого вина; Sp. “vino tinto”; L. “vinum tinctum”
Дворецкий:
tincta, orum n
пёстрые краски или ткани
tinctura, ae f
окрашивание
tinctio, onis f
погружение, перен. крещение
tingo (tinguo), tinxi, tinctum, ere
1) смачивать, обмакивать, пропитывать, увлажнять;
2) красить, окрашивать
В латыни «tinctum» - пряжа, а в испанском «tinto» - красный; значит, в 19 веке латынь была несколько иной.

1828:
TINGO – мочу, крашу, слегка окрашиваю (англ. «tinge», «tincture», «tint»); τέγγω

В любом случае в основе «тыкаю», см. «tacit», а исп. «tinto» = темнеть, см. «tawny»