Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: И еще одна версия
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=3783&mesg_id=5880
5880, RE: И еще одна версия
Послано pl, 30-06-2016 23:44
И еще одна версия, см. «splash», «plash»

Греч. θάλασσα, θάλάττα – море, Атлантический океан, т.е. «плес». ПЛС – ΘΛΣ (через «θ» - «фита, тета» - «п» - «ph» - «f, θ». Переход «с» - «ст» - «т», как «дею» - «Jesus, Zeus»; Atlantic (ocean) = θάλά (ν) ττα – θάλάττα - Ἀτλαντίς – Atlanticus.

Латинское «palus» - болото, ср. с русск. «плес», «полощу», «плоский», «полоса» и «болото» = «полить». Плесков – Псков, Плещеево озеро; так же – плыву, гр. πλείω, ср. с «плюю» и «полью».

Фасмер:
плескать плескаю, плещу́, укр. плеска́ти, блр. плеска́ць, др.- русск., русск.- цслав. плакати, плеснути, ст.- слав. плескати, плештѫ κροτεῖν (Супр.), болг. пля́скам, пле́сна, сербохорв. пље̏скати, пље̏ска̑м, словен. pleskáti "щелкать, ударять, плескаться", чеш. pleskati, pleštiti "шлепать, лопаться, болтать языком", слвц. рliеskаt᾽, польск. pleszczeć "обливать, окатывать", диал. plaskać, в.- луж. pleskać "плескаться", рlеskоt "плеск", н.- луж. plaskaś, plaskotaś.

Связано чередованием гласных со словен. plóskati "бить, шлепать". Ср. лит. pleškė́ti, plẽška "щелкать, хлопать", лтш. plekšêt, -u "хлопать, болтать, бурлить; толочь мягкую землю или глину", plakšêt, - u "хлопать, шлепать", лит. plaskuoti "хлопать (в ладоши)", лтш. plaskata межд. "хлоп, шлеп!"; Аналогичного, звукоподражательного происхождения ст.-слав. плишть "шум", греч. πλαταγή "хлопанье, трещотка", πλαταγέω "хлопаю";

Даль:
полоскать что, полоснуть, поласкивать, обмывать, купать обильно в жидкости, водя в ней взад и вперед, или обмывать, орошать что, покачивая в нем жидкость


Горяев: плесо (оплесье) – чеш. pleso, пол. ploso, мад. pejso
Плоский (широкий, плоский, ровный), ст. сл. плоскъ, плоскънъ, плоскенъ, серб. плосан, плосанат, чеш. plosky, plasky, plochy, польск. plaski; плоскость, площадь, площить, плющить; лит. plokstas, plokscias, лот. pluk; лот. plaskains (ср. с «полощу», «полю» и «пласт»), лит. plastaka, παλαστή, πλακύς (ср. с «плаха», «пляшка», «плошка»), πλακερός (широкий), πλάξ (равнина), лат. pla (c) nus – плоский, ровный; фр. plaine – равнина, нем. flach, Flache, др. верхн. нем. flah, нидерл. vlak. Сюда же относятся и плохой, оплошный (чеш. plosky, plochy – плоский и плохой), ср. др. в. нем. flach, лит. plakas.

Ну, тут скорее «плакса, плакать», а вот нем. flach – видимо имеет отношение к волохам, влахам. Все верно, - жители равнин. Ну, и к арабским «феллахам», а так же к «Felix Arabia»
В основе – пал, палю – поле, поляна, но, в то же время – плещу, полощу, вероятно - положу.

Фасмер:
плесо "открытая, широкая часть течения реки", укр. пле́со, др.- русск. плесъ, чеш., слвц. рlеsо "глубокое место в воде, озере". Семантически наиболее вероятно родство с предыдущим, т. е. из *рlеtsо; ср. др.- инд. práthas ср. р. "ширина", греч. πλάτος ср. р. Менее убедительно пытаются установить родство с плеска́ть (Преобр. 2, 73), с полоса́ (Горяев, Доп. 2, 29), а также с греч. πηλός, дор. πΒ̄λός м. "глина, ил, грязь, болото", παλκός ̇ πηλός (Гесихий); ср. Левенталь, AfslPh 37, 383. Лат. pullus "грязного цвета, черный", привлекаемое Левенталем для сравнения, относят к греч. πολιός "серый", др.-инд. palitás – то же; см. Вальде–Гофм. 2, 386. Сомнительно и сравнение с лит. pélkė "болото, топь"