Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: thorp – деревушка
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=3783&mesg_id=5907
5907, RE: thorp – деревушка
Послано pl, 05-07-2016 16:19
thorp – деревушка

thorp (n.) (староанглийское «ðorp» - деревня, поселение, ферма); из протогерманского *thurpa-; из PIE корня *treb- поселять
Old English ðorp "village, hamlet, farm, estate," reinforced by Old Norse ðorp, both from Proto-Germanic *thurpa- (source also of Old Frisian thorp, Frisian terp, Middle Dutch, Dutch dorp, German dorf "village," Gothic þaurp "estate, land, field"), probably from PIE root *treb- "dwelling"

tavern (n.) (винная лавка, общественный дом); из старофранцузского «tavern» - навес, буда, стойло, таверна, гостиница; из латинского «taberna» - магазин, гостиница, таверна, изначально – хата, навес, простое жилище; возможно из *traberna; из «trabs» (родительный падеж «trabis») – бревно, брус; из PIE *treb- жилище.
late 13c., "wine shop," later "public house" (mid-15c.), from Old French taverne (mid-13c.) "shed made of boards, booth, stall," also "tavern, inn," from Latin taberna "shop, inn, tavern," originally "hut, shed, rude dwelling," possibly by dissimilation from *traberna, from trabs (genitive trabis) "beam, timber," from PIE *treb- "dwelling" (source also of Lithuanian troba "a building," Old Welsh treb "house, dwelling," Welsh tref "a dwelling," Irish treb "residence," Old English ðorp "village, hamlet, farm, estate").

1675:
THORP (Đorp, Sax., Thorph, F. Dorp, Du., Dorff, Teut.) – деревня, город в сельской местности, прозвище

1826:
THORP, s. – деревня, город в сельской местности, поселок; G., S. – “thorp, throp”; Isl. “thyrp”; Swed. “torp”; Teut. “dorf”; Arm. “trof”; W. “tref”; G. “thyr”; S. “theou, theor” – раб.

THRALL, s. – раб, рабство; G., S. “throel”; Swed., D. “troel”; G., Swed. “thyr”, S. “theor” – слуга; G. “thia” – подчинять, угнетать.
1675:

THRALL, THRALDOM (Đræl, Sax., θυραυλείν – пребывающий за дверью) – рабство, зависимость. Греч. «θύρα» - дверь, ворота, двор (Вейсман), см. «door», т.е. - дыра
Лидделл и Скотт: θύρα; Skt. dvaram, dvar; Lat. fores, foras; Goth. daur, O. Norse dyrr, A.S. duru; Slav. dveri; Lith. durys; O.H.G. tor (thur)

Надо полагать, что υλείν, υλέω (Вейсман) – это «ула» (улица); в русском языке «дверь» и «двор» - однокоренные; от «дыра». Вероятно, наиболее полное соответствие – дворня. У Лидделла и Скотта – стоящий лагерем, владелец угодий.

Дворня `Толковый словарь Ефремовой`
ж. Домашняя прислуга в помещичьем доме при крепостном праве.

thrall (n.) (староанглийское «þræl» - раб); скандинавского происхождения, например, старонорвежское «þræll» - слуга, раб, в переносном смысле – негодяй; из протогерманского *thrakhilaz, дословно – бегун; из корня *threh- бежать
late Old English þræl "bondman, serf, slave," from a Scandinavian source akin to Old Norse þræll "slave, servant," figuratively " þræll, scoundrel," probably from Proto-Germanic *thrakhilaz, literally "runner," from root *threh- "to run" (source also of Old High German dregil "servant," properly "runner;" Old English þrægan, Gothic þragjan "to run").
Т.е. здесь задействованно слово «удрал». И, причем здесь раб?

Но, возвращаясь к «thorp»
Клюге: dorf – деревня, деревушка; MidHG., OHG. dorf; OSax. thorp, Du. dorp; AS. þorp; OIc. þorp; Goth. þaurp – поля, земля; W. tref; OGall Atrebates – название племени; Lith. troba – строение (интересные вещи Клюге отмечает – вот что значит – не понимать русского; OIc. þyrpa – толпиться; τύρβη, т.е. это «толпа»).

Горяев: деревня, деревенский, деревенщина – от «деру, драть»; деревня = перв. пахотные, расчищенные от деревьев поля; лит. dirva – пашня, русск. дерба, дербина – новь; обл. дырван – заросшее, невозделываемое поле; доръ – пастбище, сенокос, на севере – росчисть, роспашь; дорище – место сенокоса; дерть, дерюга – росчисть, роспашь

Даль:
деревня, ж. крестьянское селенье, в котором нет церкви. | Арх. вологодск. поле, полоса, земля, пустошь; пашня. | Зап. груда срубленных дерев. | Деревянный дом, противопол. каменица.

Фасмер:
деревня диал., также в знач. "пашня", арханг., др.- русск. пашетъ деревню; съ деревни и со всякого угодья дани.... Первонач. *дьрвьня /*дьрвьна "пашня", затем "крестьянский двор или хутор с участком земли", наконец, "селение"; лит. dirvà "пашня, нива", dirvónas "пашня, оставленная под луг", лтш. druva "пашня" и далее к русск. деру́. Ср. русск. ро́здерть ж., дор "корчевье, новь". Необходимо отделить от названных выше слов др.- инд. dū́rvā "род проса", ср.- нж.- н. terwe, голл. tarwe "пшеница", англ. tare "сорняк", вопреки Бернекеру (там же), Уленбеку (Aind. Wb. 128); ср. Перссон 780; Эндзелин, там же. Неприемлемо, далее, сближение с дерево. Из вост.- слав. заимств. – польск. derewnia "деревня",

Другими словами, здесь перекрестились два слова, оба однокоренные – деру и дерево.
Сюда же милейший городок Дерпт в Эстонии.
Тарту (эст. Tartu; в 1030—1224 и в 1893—1918 годах Юрьев; в 1224—1893 годах Дорпат, Дёрпт (нем. Dorpat, Dörpt) — город на реке Эмайыги (Омовжа; нем. Embach — Эмбах), второй по численности населения после Таллина город Эстонии, уездный центр. Тарту — один из древнейших городов Прибалтики. Постоянное поселение древнего человека <2> на этом месте датируется V веком, городище VI—VIII веком. Городище называлось Тарбату (tarvas — эст. 'зубр'). Отсюда и позднее эстонское название Тарту, так же как Dörpt, Dorpat или Дерпт

Зубры? Ну, ну. Хотя, конечно, слово «тур», см. «thorn».

Что касается слова «таверна»
1828:
TABERNA – стойло, навес, хата, магазин, таверна; из “tabula” – “tabulerna” – “taberna” – т.к. сделана из деревянных планок; из “traberna”; из “trabs, trabis”
TRABS, TRABIS – брусок, балка; луч; из τράφηξ - лесная чаща (Вейсман) – ταρφύς – частый, густой; τρέφω – делать плотным; другое направление – τράπεξα – стол, доска с надписью – обед, кушанье – τρέφω – кормить, питать, воспитываться, вырастать. А в основе – дерево; ДРВ – DRV (дерево, трава, торф, дерн – однокоренные) – TRB (TPΦ (Π).

Кстати, вероятно, что сюда и «табор»