5930, RE: thunder – гром Послано pl, 11-07-2016 01:13
thunder – гром, грохот; греметь, см. «Thor»
thunder (n.) (из староанглийского «þunor» - гром, раскаты грома, бог Тор; из протогерманского *thunraz; из PIE *(s) tene- звучать, громыхать mid-13c., from Old English þunor "thunder, thunderclap; the god Thor," from Proto-Germanic *thunraz (source also of Old Norse þorr, Old Frisian thuner, Middle Dutch donre, Dutch donder, Old High German donar, German Donner "thunder"), from PIE *(s) tene- "to resound, thunder" (source also of Sanskrit tanayitnuh "thundering," Persian tundar "thunder," Latin tonare "to thunder"). Swedish tordön is literally "Thor's din."
1675: To THUNDER (ðunnar, Sax., donnern, Dan., tonnern, Teut., tonner, F. tonare, L.) – производить громовой шум; THUNDER (ðunder, Sax., donder, Du., Teut., tonnere, F., tonitru, L.) – хорошо известный шум, если человек не глухой; (1826) – громкий шум производимый заряженным электрическим огнем в облаках; P. “dundur, tondor”; Swed. “dunder”; B. “donder”; Isl. “dunur”; S. “thinor”; T. “donner”; L. “tonitru”; It. “tuono” – гром, но Swed. “thordon”; D. “thorden”; означает «шум Тора», а G. “thordunur” – гнев Юпитера (о параллелях, см. «Thor»)
1) Удар (от «даю, дал» или «деру») – ДР – DR – T (H) (N) R
2) Ударить – ДРТ – DRT – T (H) (N) RT – T (H) (N) TR – T (H) (N) DR Никакого «din» (тяну, ср. «tone» - тон) - шум в словах thordon, thorden нет, это просто «ударить» с юсом «on, en»
|