Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: time – время
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=3783&mesg_id=5946
5946, RE: time – время
Послано pl, 15-07-2016 22:58
time – время, срок, темп, см. «temper», «temporal»

time (n.) (староанглийское «tima» - ограниченная протяженность во времени); из протогерманского *timon-; из PIE *di-mon-, суффиксальной формы от корня *da- делить
Old English tima "limited space of time," from Proto-Germanic *timon- "time" (source also of Old Norse timi "time, proper time," Swedish timme "an hour"), from PIE *di-mon-, suffixed form of root *da- "cut up, divide" (see tide (n.)).

1675:
TIME (tima, Sax., time, Dan., temps, F., tempus, L.) – определенная мера, опирающаяся на движение светил, по которой измеряются расстояния и продолжительность жизни вещей

1828:
TEMPUS – временное пространство, сезон, день, час, время в общем смысле, случай, возможность; τεμώ – резать, разрезывать, рубить; заключать договор, союз; приготовлять, обтесывать, выводить каналы, проводить дороги (Вейсман); так же τίμνω, τάμνω
1. Тяну (в значении проводить дороги, каналы); ТН – TN - TM
2. Тын (то же от «тяну»), но в значении «огораживать»
3. Тну (от «ткну»)

Фасмер:
тну тять "бить", стар.; укр. тну, тя́ти "резать, рубить, косить, бить, кусать", блр. цяць, тну, др.- русск. тьну, тѧти "рубить, сечь, зарубить", потѧти "убить"; словен. tẹ́ti, tnèm, др.-чеш. tieti, tnu, чеш. títi, tnu, слвц. t᾽аt᾽, польск. ciąć, tnę, в.- луж. ćeć, н.-луж. śěś. Праслав. *tьnǫ, *tęti родственно лит. tinù, tìnti "отбивать (косу)", tìntuvaì мн. "инструмент для отбивания косы", далее – греч. τέμνω "режу", ион., дор. τάμνω, греч. τόμος м. "разрез, отрезок", τομός "режущий", ирл. tamnaim "уродую", возм., также лат. aestimō "ценю" от *ais-temos "разрезающий слиток меди",

Другими словами «tempus», как время имеет в основе слово «тянуть» или «тнуть»; из, вероятно, ετμήθην – резать, разрезывать, рубить в первом значении – огораживать, т.е. «рубить» изгородью или просто рубить. Отсюда – «time», «temporal» - время, в значении «тянуть», как некий промежуток или от «тнуть», как некий отрезок. Скорее первое, см. «thing»

У Любоцкого написано следующее: все формы (от tempus – Дунаев) базируются на PIE s-stem (корне) со значениями «тянуть, то, что растягивается»