Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: temple – храм (изменено)
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=3783&mesg_id=7159
7159, RE: temple – храм (изменено)
Послано pl, 18-10-2017 11:39
temple (1) – храм, см. «temper», «tome», «town»; temple (n.1) (храм); из староанглийского «tempel»; из латинского «templum» - место, выбранное для ауспиций, храм; происхождение неизвестно; обычно относят к PIE корню *tem- рубить или корню *temp- растягивать (как пространство перед алтарем);
Дворецкий: templum, i: 1) место, выбранное для ауспиций (гадания по полету птиц); 2) пространство, область; 3) освящённое место, святилище, храм; 4) архит. поперечный брус, балка. Люис и Шорт: templum, i, n. prob. for temulum; root τεμ- of τέμνω; cf. τέμενος, священное закрытое место;
1828: TEMPLUM – площадь земли или часть небес, помеченная или отрезанная для авгуров; часть земли помеченная или отрезанная для храма; из τεμω – резать или из τέμενος. Вейсман: τέμνω, τεμω – резать, разрезывать, рубить, выводить каналы, пролагать дороги; отрезать кругом, т.е. отрезать стадо быков; отрезывать; τέμενος – участок земли, посвященный богу, священная или храмовая земля, священная роща, святыня; удел или участок царский, τεμένιος – принадлежащий свщенному участку или храму.
Тут пересекаются два слова – 1) тну, тнул – ТНЛ – T(M) N – T (M) + поле (палю) – ПЛ - PL; 2) тяну, тын – ТН – Т (М) N – TM + поле – ПЛ – PL, ср. «стан». Кстати, вероятно, есть связь между «тяну» и «дон» в смысле того, что река разрезает сушу. Другой вариант связан с русским «темя» и лат. «temporis» - ТЕМЯ + ПОРЕЖУ – ТМПРЗ – TMPRS – TMPR – TMPL (или «темя» + «палю»), см. подробно в «temple (2)», т.е. «темя» - верх, а «templum» - часть небес.