Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: tense – время (переписал)
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=3783&mesg_id=9033
9033, RE: tense – время (переписал)
Послано pl, 12-10-2020 06:32
tense (1) – время, см. «tape», «temp», «temper», «time», «tense» (2), «type»; tense (n.) (изначально «tens» - время, так же время глагола); из старофранцузского «tens» - время, период времени, эра, случай, возможность, погода; из латинского (Дворецкий): I tempus, oris n 1) время; промежуток времени; пора; период; 2) удобный момент, благоприятный случай; 3) обстоятельство, стечение обстоятельств, положение; 4) тяжёлые обстоятельства, бедственное положение, опасность; 5) время, отсрочка; 6) в метрике и просодии «время», количество гласного или слога; 7) грам. время; 8) (очень редко) погода (ср. «тепло» и «temperature»); temperi adv. <арх. loc. к tempus I> вовремя, своевременно; tempestas, atis f : 1) время, промежуток времени, период; 2) состояние погоды, погода (см. выше «tempus 8)»; 3) непогода, буря, гроза; 4) беда, бедствие, несчастье || перен. бич, гроза; 5) множество, куча. (Spanish tiempo, Italian tempo).
Словарь 1828 производит слово TEMPUS – промежуток, отрезок времени, пора, день, час из τέμνω, эп.-ион.-дор. τάμνω (fut. τεμώ, aor. 2 έτεμον — ион. и дор. έταμον, эп. τάμον, pf. τέτμηκα; pass.: fut. τμηθήσομαι, aor. έτμήθην, pf. τέτμημαι - 1) резать; 2) вырезывать, извлекать оперативным способом (ср. у Срезневского «тянуть ремни из спины», «тинь» - ремень (Старчевский – повод, узда, трость); 3) разрезать, разрубать; 4) вырезывать; 5) отрезывать, отрубать; 6) срезывать, обстригать; 7) рубить; 8) нарезать, крошить, т. е. приготовлять; вырубать, ломать, т. е. добывать; 9) обтёсывать; 11) поражать, ранить; 12) кастрировать, оскоплять; 13) зарезывать, закалывать; 14) скреплять жертвоприношением, освящать жертвой; 15) клятвенно обязываться, заключать договор; 16) прорывать, прокапывать; 17) прокладывать, проторять; 18) рассекать, бороздить, т. е. проходить; 19) рассекать, разделять; 20) мат. делить; 21) разбивать, классифицировать; 22) выделять (в качестве надела), отводить (τέμενος); 23) разорять, опустошать; 24) уничтожать на корню; 25) отсекать, т. е. отражать, отбивать; 26) решать, определять.
Все здесь замечательно, но вот наличие «p» это не объясняет.
Де Ваан: Lith. tempti – тащить, тянуть, OIc. þomb – гнуться. Ну, это уже ближе. Но надо было заглянуть в греческий с русским.
Гр. τυπάς, άδος (άδ) ή молот, τυπή ή удар; τύπος (υ) ό 1) удар; 2) знак, след; 3) резьба, резное (скульптурное) изображение; 4) форма или образец, тип; 5) очерк, очертания, общий вид; 6) топот; τυπόω - придавать форму, формировать; τύπτω (fut. τυπτήσω, aor. 1 έτυψα—-Arst. έτύπτησα, aor. 2 έτυπον; pass.: aor. 1 έτύφθην, aor. 2 έτύπην с υ, pf. τέτυμμαι — поздн. τετύπτημαι; inf. pf. pass. τετύφθαι) 1) бить, ударять; 2) поражать, ранить; 3) жалить, колоть; 4) перен. поражать, глубоко задевать; 5) (об ударах, ранах и т. п.) наносить, причинять; 6) (с нанесением себе ударов) сокрушаться, предаваться скорби.
В русском языке: Даль: тепать, вост. тяпать, рубить топором, сечкой. У Шимкевич. есть неупотребительное тепать и тепсти, 1-ое лицо тепу, но нет поныне ходячего тепать, 1-ое лицо тепаю. Того ж корня: тинать, тяти, тнуть, рубить (это очень распространенная ошибка, кочующая из словаря в словарь – Дунаев). Тепсти ныне тянуть, см. тепти и тепсти; вологод. тянуть, тащить, везти с усилием. Едва брести. Он тепёт не тепёт. тихо идет. Тепсти и тепать должен быть один гл., который разошелся. Тепстись, брести, тащиться.
Фасмер: I тепу́ I, тепти́ "бить", утепти́ "убить", итер. утепа́ть, псковск. (Даль), укр. тепу́, тепти́, др.-русск. тепу, тети, ст.-слав. тепѫ, тети μαστιγοῦν, τύπτειν (Остром.), болг. те́пам "валяю, трамбую, бью", сербохорв. тѐпе̑м, тѐпсти "бить", -се "слоняться", словен. tẹ́pem, tépsti "бить, колотить", чеш. tерu, tераti, слвц. tераt᾽, в.-луж. с́ерас́ "бить", н.-луж. śераś, śepju. Праслав. *tерǫ, *te(p)ti, связано отношением чередования с то́пот, топта́ть. Кроме того, считается родственным лит. tерù, tèpti "мазать", лтш. tepju, tерt – то же, лит. tapýti, tараũ "лепить", tap(š)nóti "похлопывать ладонью", ср. знач. нем. auswischen "вытирать; ударить, смазать", чеш. mazati "мазать, колотить". Аналогичный к. *tар- "бить" широко распространен также в уральск. языках: морд. tар̀а-, фин. tарра-, венг. tар-, tор- "топтать", ненецк. tара- "толкать, бить". Звукоподражательное (нет, ошибка, нет такого звукоподражания – Дунаев). См. то́пать. II II, тепсти́, тепа́ть "туго натягивать, тащить с трудом, медленно тащиться", вологодск. (Даль); родственно тетива́ (*tętiva (нет такого родства - Дунаев), лит. tem̃pti, tempiù "тянуть, натягивать", temptýva "тетива", tampýti, tаmраũ "тянуть" (другими словами, медленно идти – топать → тянуть время → тянуть в общем смысле).
Старчевский: тепсти, тепѫ – пробить, пронзить, проколоть, ударить; тепение – пробитие, пронзение, проколотие, удар; тъпаниѥ – биение сердца; тъпати – биться; тъпътаниѥ – шум, стук, скрип, треск; тъпътити – топтать; тъптътило – давильня, виноградные тики; тъптътъ – шум, стук, скрип. Основа на зияю, зеваю – сую – сею – сеять – сад, сяду – стою – стоять – стопа – ступать – топать. Медленно топать → тянуть время → промежуток времени.
Тепу, тепать, тепсти, тепал – ТП (С) (Т) (Л) – ТП (Θ) (Т, Δ) (?) – T (M) P (S) (T) (L → R).
Как я и отмечал выше, лат. слово «tempus» не может быть основой для «tense», но здесь абсолютно та же логика, т.е. связанная с протяжением времени. Ср. гр. τείνω - держаться, продолжаться, длиться (ср. «тянуться» (о времени); τήμος, дор. τᾱμος тогда, в то время; τηνίκα, дор. τανίκα (ΐ) (τό) adv. тогда, в (э)то время (здесь, по всей верояности, играет роль и русское «там» (от «тяну»).
Основа на «дую» - «дуну» - «тяну». То же, что и в «tense» (2). Тянусь, тянущий – ТНС (Щ) – ТNΣ – TNS.
1675: TENSES (т.е. tempses из tempera, L.) – разделение времени в глаголах.