Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: Еach - каждый
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=3875&mesg_id=3905
3905, RE: Еach - каждый
Послано guest, 19-05-2014 21:10
each – каждый, всякий, любой

each (adj., pron.) (староанглийское «ælc» - любой, все, каждый; сокращение от «for a-gelic» - когда-нибудь так; из когда-либо + «gelic» - похожий, подобный
Old English ælc "any, all, every, each (one), short for a-gelic "ever alike," from a "ever" (see aye (2)) + gelic "alike" (see like (adj.)). From a common West Germanic expression *aiwo galika (cognates: Dutch elk, Old Frisian ellik, Old High German iogilih, German jeglich "each, every"). Originally used as we now use every (which is a compound of each) or all; modern use is by influence of Latin quisque. Modern spelling appeared late 1500s. Also see ilk, such, which.

aye (adv.) (всегда за, постоянно); из старонорвежского «ei» - постоянно, когда-либо); из PIE *aiw- жизненная сила, жизнь, длинная жизнь, вечность, бессмертие.
"always, ever," c.1200, from Old Norse ei "ever" (cognate with Old English a "always, ever"), from PIE *aiw- "vital force, life, long life, eternity" (cognates: Greek aion "age, eternity," Latin aevum "space of time;" see eon).

eon (n.) (дух); из латинского «aeon»; из греческого «αίών» - возраст, жизненные силы, время жизни, поколение; во множественном числе – бессмертие; из PIE корня *aiw- жизненная сила, жизнь, долгая жизнь, бессмертие.
1640s, from Latin aeon, from Greek aion "age, vital force, a period of existence, lifetime, generation;" in plural, "eternity," from PIE root *aiw- "vital force, life, long life, eternity" (cognates: Sanskrit ayu "life," Avestan ayu "age," Latin aevum "space of time, eternity," Gothic aiws "age, eternity," Old Norse ævi "lifetime," German ewig "everlasting," Old English a "ever, always").

Ну, «eon» - это «новь», «новый». НВ – νώ – ών – αίών. И непонятно, какое отношение это имеет к слову «лик» (лицо, личина). Т.е. «each» - это просто «лик», «личина». Как и слово «like» - тот же «лик». Вероятно, пропущена «л» в начале слова. Давайте попробуем реконструировать праформу – Leach – ясно видно, что это «личина».

См. «dislike».