Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: England – Англия, English – английский.
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=3875&mesg_id=3955
3955, RE: England – Англия, English – английский.
Послано guest, 02-06-2014 23:10
England – Англия, English – английский.

England (n.) (староанглийский – «Engla land», дословно – земля англов, так же «Angelcynn» - английская раса»
Old English Engla land, literally "the land of the Angles" (see English (n.1)), used alongside Angelcynn "the English race," which, with other forms, shows Anglo-Saxon persistence in thinking in terms of tribes before place. By late Old English times both words had come to be used with a clear sense of place; a Dane, Canute, is first to call himself "King of England." The loss of one of the duplicate syllables is a case of haplology.

English (n.1) (люди Англии, английский язык); староанглийское «Englisc», от англов множественное число – «Engle», название одного из германских племен, которое вторглось на остров в 5 в н. э. Вероятно их так называли, потому что англы обитали на берегу Ютландии, который по форме напоминал рыболовный крючок
"people of England; the speech of England," Old English Englisc (contrasted to Denisc, Frencisce, etc.), from Engle (plural) "the Angles," the name of one of the Germanic groups that overran the island 5c., supposedly so-called because Angul, the land they inhabited on the Jutland coast, was shaped like a fish hook (see angle (n.)).

angle (v.1) (ловить рыбу на крючок); из староанглийского «angel» - угол, крюк, рыболовный крючок; связано с «anga» - крюк; из PIE *ang-/*ank- сгибать, гнуть, поворачивать
"to fish with a hook," mid-15c., from Old English angel (n.) "angle, hook, fishhook," related to anga "hook," from PIE *ang-/*ank- "to bend" (see angle (n.)). Compare Old English angul, Old Norse öngull, Old High German angul, German Angel "fishhook." Figurative sense is recorded from 1580s.
It is but a sory lyfe and an yuell to stand anglynge all day to catche a fewe fisshes.
Related: Angled; angling.

angle (n.) (угол); из старофранцузского «angle» - угол; из латинского «angulus» - угол; из PIE *ang-/*ank- сгибать, гнуть, поворачивать
"space between intersecting lines," late 14c., from Old French angle "angle, corner," and directly from Latin angulus "an angle, corner," a diminutive form from PIE root *ang-/*ank- "to bend" (cognates: Greek ankylos "bent, crooked," Latin ang(u)ere "to compress in a bend, fold, strangle;" Old Church Slavonic aglu "corner;" Lithuanian anka "loop;" Sanskrit ankah "hook, bent," angam "limb;" Old English ancleo "ankle;" Old High German ango "hook"). Angle bracket is 1875 in carpentry; 1956 in typography.

Словарь 1826 рассказывает ту же историю, правда без ссылки на рыболовный крючок. Все тоже и в словаре 1675.

Корень определен почти правильно, только без гласных – «гн» / «кн». Но, тогда это «колено» (голень). Г (К) ЛН – KLN – NKL – ankle. Или «an» - «юс», тогда просто «гл» (коло – круг, нечто формы круга).
Или просто «угол» - ГЛ – GL. В староанглийском «ancleo» хорошо виден корень «кл». Но не нравиться мне эта история с углом. Что-то меня в ней смущает. Как-то странно, племя «угольников» (угловиков) ютиться в Ютландии.

Ютландия (дат. Jylland, нем. Jütland: «Страна ютов», лат. Cimbria, Iutia, Iutlandia) — полуостров в Европе, разделяет Балтийское и Северное моря.
The Jutes, Iuti, or Iutæ (/dʒuːts/) were a Germanic people.
Они, оказывается, просто «люди» («д» - «t»). Буквы «i» и «l» пишутся практически одинаково. А то так можно их и за «иудеев» принять.
Так вот, сидели «угольники» себе в углу и вдруг, в 450 г н. э. решили эмигрировать в Британию. Видимо уже тогда там не хватало сантехников, простите, воинов. Да, сидели они на полуострове Ангельн. Который, как не странно, походит на рыболовный крючок так же, как любой полуостров. По странному стечению обстоятельств любой полуостров имеет изогнутую форму. Кто-нибудь встречал полуостров с названием «дуга» или «угол»?
.

А вот словарь 1826 года:
English (язык) из англо-саксонского, который изначально от готского Anger или Angel, название самой узкой части Ютландии.
Этой же версии (почти) придерживается английская «вики»:
The name of the Angles is thought to derive from the name of the area they inhabited, Angeln. The latter has been hypothesized to originate from the Germanic root for "narrow" (compare German eng = "narrow"), meaning "the Narrow ", i.e. the Schlei estuary; the root would be angh, "tight".

Имя англов произведено из названия области их обитания – Ангельн. Позже было предположено, что это соотноситься с германским корнем, обозначающим «узкий» (герм. «eng» - узкий), обозначающий мелководье эстуария реки Шлей. Откуда, кстати, Шлезвиг-Гольштейн. И дальше пишут загадочно: корень, должно быть, «angh», как в слове «tight» - тугой. Ага, этимологи, это слово «тягнути», где произошла замена «н» - «n» - «h».
Короче, всяк развлекается, как может.

У ФиН этимология от династии византийских Ангелов.
http://www.chronologia.org/xpon4/16.html

Я думаю, что все гораздо проще. В основе слово «голо», т. е. пустые земли. И таких пустых земель по Европе, да и не только – множество. См. «engage»

Голландия (не только на территории нынешних Нидерландов, но и в Англии (Ланкашир)
1675:
HOLLAND (голые (пустые) земли или изрытые (со множеством рытвин), потому что они кишат каналами, полными водой) – место в Ланкашире. Не правда ли, напоминает Голландию.

Так же «лог»
Фасмер:
лог род. п. - а "долина, овраг, поле под паром", влог "углубление, яма", залог – также в знач. "поле под паром", пролог "долина", перелог "пар (поле)", изло́г "овраг", болг. лог "приманка", сербохорв. лог, род. п. лога "лежание". От лежать. Ср. лит. atlagaĩ "поле, долго лежавшее под паром", греч. λόχος "засада", галльск. logan, вин. ед. "могила" (Стокс 246), др.- кимр. lо; см. Бернекер 1, 727 и сл.; Траутман, ВSW 158; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 97; Ильинский, ЖСт. 16, 1, 42; Маценауэр, LF 9, 213. Неверно сравнение с греч. λαγών "пещера, расселина, пах", вопреки Маценауэру (243); о формах, родственных последнему, см. Гофман, Gr. Wb. 170.
Лежать, это конечно, замечательно. Но и слово «голый» никто не отменял. Да и «коло» - тоже. Что там лежит в «овраге»? Или в «долине». Не совсем я согласен. Если только через «ложе» (по внешним признакам). Пологий? В слове «желоб» разве «лежать»?

Даль:
м. ложок, логовина ж. -нка, -ночка; перм. логотина, -тинка, -ночка; ложбина, -нка, -ночка; логчина зап. лощина; ложища м. увелич. долина, некрутой раздол, балка, широкий овраг, ущелье, обыкновенно травное; низменность, окруженная уступами, почему склон в одну сторону, напр. берег, не лог; Ложбина вообще низменность, впадина. Ложок, желобок, у камнетесцев (а в столпе: ложки). Логоватое место, ложбиноватое, низменное, впадистое, завалистое, впалое. Ложбистый, с ложбиною, со впадиною; ложбинистый, обильный ложбинами. Ложбинчатый, глубоко бороздчатый или с продольными впадинами, ложками.

Галлия. Полагаю, что просто «голая», т.е. мало заселенная. Ср. с «Holland» (гл – hl), «England» (gl), «(К) Alemania» (кл – hl) (Germania – перестановка «л» - «r»). Кармания

Кармания (греч. Καρμανία) — древняя историческая область, которая располагается на юге современного Ирана.
Эта область граничила на западе с сатрапией Персидой, на севере с Парфией, на востоке с Гедрозией, а на юге с Персидским заливом. Кармания впервые была упомянута в античных трудах историком Полибием<1>, Геродот в своей «Истории» упоминает неких германиев, которых можно отнести к жителям Кармании<2>.
Северная часть Кармании крайне пустынна. Южная часть наоборот, очень плодородная. Арриан упоминал Карманию в своём труде «Индия», где рассказывал о множестве цветущих виноградников<3>. Главный город Кармании имеет то же самое название, что и в древности — Керман. В современном Иране он является столицей остана Керман.
http://www.raremaps.com/gallery/enlarge/21697 . Кстати, у Мюнстера так и написано – «CARMANIA DESERTA», т.е. пустынная. См. «desert».

Голштейн (который вместе со Шлезвигом). Не правда ли напоминает «голо» + «стан».
В Раннем Средневековье население сегодняшнего Шлезвиг-Гольштейна составили четыре этнические и языковые группы: на севере проживали юты и датчане, на северо-западе (с VII в.) — фризы; на востоке и юго-востоке (также с VII в.) — славяне-ободриты; на юго-западе — саксы, от одного из племен которых — Хольстен — и унаследовала свое название южная часть земли — Хольштайн (Гольштейн). Начиная с XII века, в процессе интенсивной немецкой миграции из-за Эльбы, славянское население востока и юго-востока Шлезвиг-Гольштейна смешивается с немецкими мигрантами и к концу XV века славяне-ободриты растворяются в немецкоязычной среде.

А земли-то, славянские! Опять же, Любек рядом, да и Киль название подозрительное. Оказывается – фьорд, т.е. залив. А «gulf» - это «колоб», т.е. в основе «коло». Либо «угол». Похоже на то:
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/8d/Kiel_Braun-Hogenberg.jp g .

А племя «хольстен» - это сильно. А вот почему так землю назвали – об этом молчок.

А британцы не согласны:
Holstein's name comes from the Holcetae. The name means "dwellers in the wood" (Northern Low Saxon: Hol(t)saten; German: Holzsassen).

Название племени означает «жители леса». Ну, слово «сидаю» я вижу. А, «hol (t)» - стало быть, лес? Это же какая должна быть этимология. Впрочем, помниться, название Голландии тоже выводили из понятия «лес». И где там леса?
А, вот так, «Holz» (Клюге):
Holz, n., ' wood, timber,' from MidHG. and OHG. holz, n., 'forest, thicket, timber.'(лес, чаща, бревна) In the remaining dialects the meaning ' forest' preponderates. Comp. OIc. holt, n., ' forest, thicket,' so too AS. and MidE. holt, n. (wanting in E.), but Du. hout, 'thicket, wood (as material).' Teut. type hultos, from pre-Teut. kldos; comp. OSlov. (with a different stage of gradation) klada, f., ' beam, wood,' Gr. κλάδος, - twig,'(молодая ветвь, побег) Olr. caill, cuill, ' forest ' (лес) (with 11 from Id).

Что же там сидят за этимологи! Слово употребляется в немецком только в значении древесины, древесного материала. В основе наша «колода», о чем Клюге и пишет.
Так что не проходит версия с жителями леса. И земелька там голая.

Теперь с England.
Если принять «en» как «юс», то основа останется та же – «гл». Т.е. в результате – «голая земля».
«land»
Клюге:
'land, country,' from the equiv. MidHG. lant (d), OHG. lant (t), n.; a common Teut. word ; comp. Goth, land, 'district, estate, native country,' OIc, AS., E., Du.. uud OSax. land, ' country, land.'
To these are prim, allied Ir. land, lann, W. llan,Corn lan (from the primit. form *landhd), 'open space, area, small enclosure, yard,' Bret. lan, 'heath,' us well as OSlov. ledina, 'heath, uncultivated land' (Russ. Ljada, Ljadina), with which Swed. dial, linda, 'fallow field,' agrees in the vowel sounds.

В основе – «лан», т.е. поле, откуда и «поляна». «Водный» и «земной» корень «-л».

Даль:
ляда, лядина ж. зап. сев. лядо ср. вор. кур. ляшина влад. пустошь, заросль, покинутая и заросшая лесом земля, запущенные заросли; | чащоба, починок, посека, кулига, валки, пожог, лесной перелог; | лесок по болоту, березнячек, с хвойным подсадом, т. е. мешаный; вообще: | низкая, мокрая и плохая почва; вост. яросл. вологодск. мочижина с мелким леском; лига, болото с яминами, лыва, постоянная лужа, полой. Лядинник пск. твер. мелкий березовый лес. Лядинный, к ляде относящ. Лядинеть или лядеть, поростать молодняком, дернеть и покрываться порослью; | новг. костр. тамб. хилеть, худать, сохнуть, изнывать; от лядь м. в знач. тунеяд, лядящий, ледащий южн. зап. пск. твер. плохой, дрянной, хилый, тощий; распутный, негодный, и | лядь, все негодное и недоброе, дух пакостей, нечистый, черт. | Ляд, мн. ляды, яросл. хлысты и скопцы, от лядеть, в знач. худеть, тощать.

Фасмер:
ляда́ "поле, поросшее молодым лесом, новь", укр. лядо "место в лесу, заросшее сосной", блр. лядо "новь", др.- русск. лядина "пустошь, сорняки, густой кустарник", лядеть "зарастать (молодой порослью)", болг. ле́да, ледина́ "новь, (горный) луг", сербохорв. ледина, ледина "пустошь, новь, целина", словен. ledína, чеш. lada мн. "необработанные поля", lado "пустошь, пар", слвц. lado – то же, польск. ląd "суша, материк, континент", в.- луж. lado "земля под паром", н.- луж. lědo. Праслав. *lędо родственно др.- прусск. lindan "долина" – форма вин. ед.; с другой ступенью чередования: шв. lindа "пар", гот. land "земля", ирл. land, lann ж. "свободное место"; см. Стокс 239; Бернекер 1, 705; Траутман, ВSW 157; Арr. Sprd. 370; Торп 362. Связь с др - исл. lundr "роща" (см. Лиден, РВВ 15, 521 и сл.; Бернекер, там же; Френкель, ВSрr. 63 и сл.; Мух, Z.f.d.Alt 42, 170 и сл.) не ясна. Нельзя говорить о кельт. происхождении *lędo, вопреки Шахматову (AfslPh 33, 90 и сл.; см. Фасмер, RS 6, 191), поскольку тогда ожидалось бы *lǫdo. •• <Рудницкий (ВРТJ, 15, 1956, стр. 135) считает и.- е. *lendh - "пустошь, степь" словом доиндоевроп. происхождения. – Т.>

Не под воздействием ли слова «ложбина»?