Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: Еssay - сочинение, опыт
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=3875&mesg_id=3971
3971, RE: Еssay - сочинение, опыт
Послано guest, 06-06-2014 23:43
essay – сочинение, этюд, набросок, эссэ; испытание, опыт; испытывать, проверять на опыте

Эссе́ (из фр. essai «попытка, проба, очерк», от лат. exagium «взвешивание») — литературный жанр, прозаическое сочинение небольшого объёма и свободной композиции<1>.
Эссе выражает индивидуальные впечатления и соображения автора по конкретному поводу или предмету и не претендует на исчерпывающую или определяющую трактовку темы (в пародийной русской традиции «взгляд и нечто»). В отношении объёма и функции граничит, с одной стороны, с научной статьёй и литературным очерком (с которым эссе нередко путают), с другой — с философским трактатом. Эссеистическому стилю свойственны образность, подвижность ассоциаций, афористичность, нередко антитетичность мышления, установка на интимную откровенность и разговорную интонацию. Некоторыми теоретиками рассматривается как четвёртый, наряду с эпосом, лирикой и драмой, род художественной литературы.

1675:

ESSAY (essai, F.) – попытка, доказательство, опыт, так же короткий трактат о предмете или явлении. Странно, что имени Фрэнсиса Бэкона не упомянули. А ведь почти современник. См. ниже.

essay (n.) (короткая литературная композиция); из среднефранцузского «essai» - попытка, усилие, испытание; из позднелатинского латинского «exagium» - взвешивание, вес, баланс; из латинского «exigere» - тест
1590s, "short non-fiction literary composition" (first attested in writings of Francis Bacon, probably in imitation of Montaigne), from Middle French essai "trial, attempt, essay," from Late Latin exagium "a weighing, weight," from Latin exigere "test," from ex- "out" (see ex-) + agere (see act) apparently meaning here "to weigh." The suggestion is of unpolished writing.

Слова «agere» в природе не существует. Т.е. тут прямой подлог. Неизвестно откуда взявшееся слово приводят в качестве доказательства.

1828:
EXIGO – выбираю с трудом, требую, заставляю; из exago – напираю, вытесняю.

В словаре Льюса и Шорта еще много значений, в. т. ч. и «проверяю». Кстати, слова «exago» там нет.
http://perseus.uchicago.edu/cgi-bin/philologic/getobject.pl?c.4:1851.lewisandshort . Слово «exagium» - взвешивание, вес. баланс.

Дворецкий:
ex–igo, egi, actum, ere
1) изгонять;
2) катить, изливать;
3) пускать;
4) устранять, отгонять;
5) втыкать, вонзать ;
6) бросать, метать;
7) размахнуться, занести;
8) вывозить на продажу;
9) отвергать;
10) требовать ;
11) спрашивать;
12) взыскивать, взимать, собирать;
13) совершать, завершать, оканчивать;
14) переносить, (вы) терпеть;
15) проводить, (про) жить;
16) проезжать, проходить; проплывать;
17) исследовать, взвешивать, разбирать;
18) приспособлять;
19) оценивать, измерять.

Вот еще пример абсолютно неправильно и халтурно построенной латинской грамматики. Тут все слова разные и «exigo» совершенно никакого отношения не имеет к «exigere» или к «exactum». В первом случае – это слово «изгой, изгоняю». Вероятно связь со словом «иго». Далее, например «взыскивать» - exigitur. Это русское «тягать» (тягнути = тянуть). Заканчивать – exegit. Это русское «исход», ср. «exit» - выход. В данном случае «g» - «х». Так же exactam – завершать. Тот же «исход». Из = «ex», «с» = «с» (лат), «д» - «t».
http://linguaeterna.com/vocabula/show.php?n=16363 . Кому угодно – можете потренероваться.

А вот слова «exigere» я там не нашел, тем более в значении «попытка». Кстати, «exagium» - это не «зажму»? Или просто «жму», например «вес»? Сожму? Очень на то похоже. Слово «exigere» - сжал? Вот это можно притянуть к попытке. Но никак к краткому изложению собственных мыслей.

Брашет:
ESSAI, sm. a. trial ; from L. exagium, weighing, a trial of exact weight. For : х. = ss see aisselle ; for -agivim = -a« see allier.—Der. essayer, essayeuv.
Причем здесь «essay» только как попытка? Точнее, выводиться из латинского «exagium» - взвешивание, а потом делается допущение – попытка поднять вес.

Нет, мне решительно непонятно, как образовалось слово «exagium».

взвесить, взвешивать
librare <1> xpendere (aliquem, aliquid); pendere, o, pependi, pensum; pensare <1> ; pensitare <1> ; ponderare <1> ; deliberare <1> ; suspendмre (aliquid in trutina); (trutina) examinare <1> ; tr ahere animo suo; rationes alicujus rei trahere;
+ взвесивши что-л. calculis alicujus rei subductis;
+ быть взвешиваемым trutina examinari, pensari;
http://www.ruslat.info/display.php?action=view&id=1811&from=word=%E2%E7%E2%E5%F8%E8%E2%E0%F2%FC|type=full|action=search .

Слово «вес»:
весить
p endere, o, pependi, pensum; ponderare <1>; (иметь вес) ponderem habere ;
вес
pondus ris, n; momentum ; vis, is, f;
+ весом pondo;
+ эти соображения имеют большой вес hae rationes magni ponderis sunt;
+ иметь вес valere; magni esse momenti;
+ не иметь никакого веса nullius momenti esse;
+ весом в 500 граммов pondo grammata 500;
+ удельный вес gravitas specifica;
+ иметь вес haberi;
http://www.ruslat.info/display.php?action=view&id=1737&from=word=%E2%E5%F1|type=full|action=search|nr_page=9 .

Вес – pondus, это наше «пуд» (от спуд), «on» - «юс». Откуда и «фунт» английский (pound).

1828:

ESSAY, v. a. – узнавать, осведомляться, иследовать, выяснять, пытаться оценить, попытка. F. “essayer”; Arm. “essai”, Scot. “sey”; из L. “sagio”, “sapio”; соотноситься с G. “soeka” – осведомляться, изучать.

ASSAY, v., a. – исследование, анализ, попытка, доказательство; F. “essayer”; It. “assagiare”; из L. “sagio”, “sapio”; G. “asoekia”; D. “asoege”; T. “versuchen” – пытаться, исследовать; родственно глаголу «seek»

Вот ведь чертовы современные этимологи! Понятно, что до этого было гадание на «кофейной гуще». И еще этот идиотский переход «к» - «g» - «y». Вот было лень дописать букву нормально!

SEEK – искать. Собственно, «иск». СК – SK – seek. Соответственно, «essay» (переход «к» - «g» - «y») = «изыск», «изыскал», «изысканый». Если это правда, что придумал это Френсис Бэкон, то он хорошо знал русский и назвал свою работу просто «изыскания».

В качестве особой жанровой формы ввёл, опираясь на опыт предшественников, Мишель Монтень в своих «Опытах» (фр. Les Essais, 1580). Своим сочинениям, изданным в виде книг в 1597, 1612 и 1625, Фрэнсис Бэкон впервые в английской литературе дал название англ. essays. Английский поэт и драматург Бен Джонсон впервые использовал слово эссеист (англ. essayist) в 1609.

Фрэ́нсис Бэ́кон (англ. Francis Bacon, 1st Viscount St Albans); 22 января 1561 — 9 апреля 1626) — английский философ, историк, политический деятель, основоположник эмпиризма.

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D1%8D%D0%BA%D0%BE%D0%BD,_%D0%A4%D1%80%D1%8D%D0%BD%D1%81%D0%B8%D1%81 . Не помню, у кого это было, но это дубликат другого Бэкона (Роджера). Собственно, да, можно просто сравнить обоих Бэконов.