Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: Еxcept - исключать
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=3875&mesg_id=3986
3986, RE: Еxcept - исключать
Послано guest, 09-06-2014 09:08
except – исключать, изымать, кроме, за исключением; exception – исключение

except (v.) (получать, приобретать); из среднефранцузского «excepter»; из латинского «exceptus», причастие прошедшего времени от «excipere» - вытаскивать, вынимать, отбирать; из «ex-» - из + «capere» - брать
late 14c., "to receive," from Middle French excepter (12c.), from Latin exceptus, past participle of excipere "take out," from ex- "out" (see ex-) + capere "to take" (see capable). Meaning "to leave out" is from 1510s. Related: Excepted; excepting. Adjectival function led to use as a preposition, conjunction (late 14c.).

capable (adj.) (могущий, способный, искусный); из среднефранцузского «capable»; из позднелатинского «capabilis» - восприимчивый, чувствительный, могущий схватывать и удерживать; из латинского «capax» - могущий удерживать многое, всеохватывающий, широкий, емкий; от «capere» - схватывать, удерживать, брать, ловить и пр.; из PIE *kap- схватывать.
1560s, from Middle French capable or directly from Late Latin capabilis "receptive; able to grasp or hold," used by theologians, from Latin capax "able to hold much, broad, wide, roomy;" also "receptive, fit for;" adjectival form of capere "to grasp, lay hold, take, catch; undertake; take in, hold; be large enough for; comprehend," from PIE *kap- "to grasp" (cognates: Sanskrit kapati "two handfuls;" Greek kaptein "to swallow, gulp down;" Lettish kampiu "seize;" Old Irish cacht "servant-girl," literally "captive;" Welsh caeth "captive, slave;" Gothic haban "have, hold;" Old English hæft "handle," habban "to have, hold," Modern English have). Related: Capably.

Здесь переходящий корень «кп» / «цп» / «хп»
Копить, цапать, хапать. В данном случае, скорее два вторых значения; дословно – «схапать, сцапать». Замены «с» - «ex», «х, ц» - «с» (лат). СХ (Ц) ПТ – CH (C) PT – XCPT – except. Лат. «excipere» - сх (ц) апал («л» - «r»)

Сюда же «каперы»:
Каперы (корсары, привати́ры) (нем. Kaper, фр. corsaire, англ. privateer) — частные лица, которые с разрешения верховной власти воюющего государства использовали вооруженное судно (также называемое капером, приватиром или корсаром) с целью захватывать купеческие корабли неприятеля, а в известных случаях — и нейтральных держав. То же название применяется к членам их команд.

Пираты, по смысловому образованию – то же самое, от «брать», замена «б» - «p».

То же самое «privateer» («private» – частный). От лат. «privare» - владелец. Т.е. «приберу» (к рукам). Замена «б» - «v». По сути дела – точно так же, схапал, сцапал, взял, что плохо лежит. На уровне исторической памяти народ совершенно правильно обозвал «приватизацию» - «прихватизацией». Даже с точки зрения словообразования это возможно. Например, «privateer» - учитывая, что «h» отражает придыхание (allo – hallo), изначальная форма может быть и такая – «прихватил» - замена «л» - «r». Prihvatil – prihvatir – privatir.