Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: evangel - Евангелие
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=3875&mesg_id=5314
5314, RE: evangel - Евангелие
Послано pl, 11-01-2016 11:51
evangel - Евангелие

evangel (n.) (благая весть); из старофранцузского «evangile»; из церковно-латинского «evangelium»; из греческого «εὐαγγέλιον» - благая весть
mid-14c., "the gospel," from Old French evangile, from Church Latin evangelium, from Greek evangelion (see evangelism).

evangelism (n.) (проповеди благой вести); из «evangel + -ism»; или из среднелатинского «evangelismus» - распространение благой вести; из позднелатинского «evangelium» - благая весть; из греческого «εὐαγγέλιον» - благая весть
1620s, "the preaching of the gospel," from evangel + -ism, or else from Medieval Latin evangelismus "a spreading of the Gospel," from Late Latin evangelium "good news, gospel," from Greek euangelion (see evangelist). In reference to evangelical Protestantism, from 1812.

evangelist (n.) (евангелисты – Матвей, Марк, Лука, Иоанн); из старофранцузского «evangelist»; из позднелатинского «evangelista»; из греческого «εὐαγγελιστής» - проповедь благой вести; из «εὐαγγελίζεσθαι» - приносить благую весть; из «εὖ» - хорошо + «ἀγγέλλειν» - возвещать; из «ἀγγέλλω» - посланник
late 12c., "Matthew, Mark, Luke or John," from Old French evangelist and directly from Late Latin evangelista, from Greek euangelistes "preacher of the gospel," literally "bringer of good news," from euangelizesthai "bring good news," from eu- "good" (see eu-) + angellein "announce," from angelos "messenger" (see angel).

angel (n.) (из староанглийского «engel»); из старофранцузского «angele»; из латинского «angelus»; из греческого «ἀγγέλλω» - посланник, тот, кто возвещает.
14c. fusion of Old English engel (with hard -g-) and Old French angele, both from Latin angelus, from Greek angelos "messenger, envoy, one that announces," possibly related to angaros "mounted courier," both from an unknown Oriental word (Watkins compares Sanskrit ajira- "swift;" Klein suggests Semitic sources).

Этимологии слова «ангел», как водиться – нет. Ну, затейники, ну изобретатели! Не зря рясы протирали.
Ангел – из «евангелие», а не наоборот. Причем, термин латинский, греческий – задним числом. Ну, не без юса «an».

Благо – БЛГ – BLG – VLG – VGL – GL; сравни – «благовест»

бл’аго — высшее добро, истинное счастье, святость. Может исходить только от Бога (Мат.19:17 ). (греч. άγαθον, лат. bonum, фр. bien, нем. Gut, англ. good)

Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия.. арх. Никифор. 1891.

Фасмер:
благо благой – цслав. заимств., вместо исконнорусск. *бологъ; см. болого. Весьма употребительно благо- в словосложениях как соответствие греч. εὑ-, напр.: благочестивый εὑσεβής, благонравный εὑήθης, благородный εὑγενής и т. д.;

болого "благо", нар. "хорошо", местн. н. Бологое, нар. болозе "хорошо" (из *болозѣ); цслав. заимств.: благой, благо; ср. укр. болого, ст.-слав. благъ, болг. благо́ "еда, запретная во время поста", сербохорв. бла̑г "благой, хороший", бла̑го "имущество; деньги; домашний скот", словен. blȃg "благородный", blagȏ "имущество; скот", чеш. blahý "блаженный", blaho, blaze "хорошо", польск. bɫogi "блаженный, приятный", н.- луж. bɫožki "блаженный". Вероятно, родственно авест. bǝrǝǰayeiti "призывает, поклоняется", bǝrǝχδa- "желанный, дорогой, ценный", bǝrǝg- ж. "религиозный обычай, обряд", др.- инд. bŕ̥haspátiḥ "господин молитвы"; см. Фик 1, 94; Бернекер 1, 69. Затронутая наряду с этим Бернекером (там же) связь арийских слов с берегу́ (Мерингер, IF 18, 262) менее вероятна. Следует отказаться ввиду фонетических трудностей также от сопоставления болого и большой, ст.- слав. болии; см. Вайян, RES 9, 7. Если бы можно было предположить для слав. *bolgъ знач. "прекрасный, лучезарный", то мы могли бы допустить родство с лат. fulgor, flagrō "горю, пылаю, накаляюсь", которое сопоставляется с др. - инд. bhárgas "лучезарный блеск", bhŕ̥gavas мн. "полубожества – воплощения молнии", греч. φλέγω "горю"

Это с чего бы связь с «берегу» менее вероятна? Беру – берегу (оберег, брак (между женщиной и мужчиной) – замена «л» - «р» - благо, болого. Но, так же и «более» - «больше»

Даль (болозе):
сев. вост., болозя сиб., балазё зап., болого вост. благо, хорошо, гораздо, ладно, кстати; благо что, хорошо что, спасибо что.

Дальше – интереснее:
Благий:
или благой, выражает два противоположных качества: церк. стар., а частью и ныне: добрый, хороший, путный, полезный, добродетельный, доблестный; | в просторечии же: благой, злой, сердитый, упрямый, упорный, своенравный, неугомонный, беспокойный; дурной, тяжелый, неудобный. От благой, добрый - сложилось слово блаженный; от благой, дурной - блажной.

Видимо, тут связь, либо с церковным расколом, либо вмешивается слово «вражий», «ворожить», или «безобразить», «обезображу» - от «образ» - «обло», а, может быть и то, и другое. См. «please». Так же – «бражить». По пьяному делу – чего с людьми не бывает. Так же – блазнить (соблазнять); последнее наиболее вероятно. Кстати, не в этот ли куст – дразню и добро?

Блажь:
ж. дурь, шаль, дурость; упорство, упрямство, своенравие; юродство; притворная дурь; временное помешательство, сумасбродство; мечты, бред, грезы на яву; вздор, нелепость, чепуха; несбыточные мысли, желания. Блажить церк. ублажать, возносить, величать, прославлять; | в просторечие же: благовать, - ся, дурить, дурачиться, шалить, баловать, проказить, упрямиться; сумасбродить, сходить с ума, бредить, грезить наяву, нести вздор, чепуху; блажеть вологодск. сходить с ума, становиться блажным; блажной вля блажный, полоумный, шальной, взбалмошный; глупый, бестолковый, сбреховатый, вспыльчивый, горячий, крикливый, суетливый; беспокойный, неугомонный, своенравный, шаловливый.

Блазн:
м. или блазнь ж. церк. соблазн, соблазнительные слова, поступки; мана, морока, обаяние. Блазнить кого, чем, соблазнять, искушать, смущать, совращать, наводить на грех; -ся, вдаваться, впадать в соблазн, быть соблазняему. Чудиться, манить, видеться, мерещиться, казаться, сдаваться; морочить, обманывать. Блазе нареч. смол., блазе твер.-ржев., болозе сев. вост. добро, благо, болого, хорошо, ладно, похвально, удачно; хорошо что, ладно что. Блазень об. южн. зап., блазнюк кур. малолетный, недокун, недокунок, малый и глупый, неопытный. Ина ища блазинь смол., еще ребенок; | шалун, шутник, проказник, повеса. Блазенство стар. и зап. шутовство, гаерство, шаль, проказничество, повесничество. Блазнение, блажнение ср. действие блазнящего, соблазняющего. Блазненый, приводящий в соблазн; блазный пск. блажной, взбалмошный; блазнивый, соблазнительный, - вость, свойство блазнивого; бланитель, соблазнитель, искуситель; блазнительный, блазнивый, соблазнительный, искушающий. Блазноречивый, смущающий, совращающий речами своими.

Горяев: благъ, благо, благость (болого), блажить, ублажать, блажен, блаженный, блаженство (ст. сл. благъ, благо, благостыни (ѩ), серб. благо (деньги, скот); благовати – пировать; болг. благо – мясная пища, блажа – есть мясо, благувам – есть; пол. błogi, pobłažac, чеш. blahy, blažiti, blaženy, мад. boldog – блаженный; лат. flagitare – требовать, сильно желать, зенд. berega – желать, berekhda – вожделенный

Блазнъ, блазнь (ошибка, скандал); блазнити (обманывать, обеспечивать скандал), блажитисѧ (ошибаться); ст. сл., серб. – блазнити; чеш. blazen, blazniti; русск. соблазнъ, соблазниться, соблазняться; лот. bloznas – плут, мошенник, рум. blazne, seblezne; лат. flagito, flagitum.
Не отсюда ли «флагеллянты»?