Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: Europe
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=3875&mesg_id=6844
6844, RE: Europe
Послано pl, 17-06-2017 05:24
Europe - Европа

Europe (из латинского «Европа», греческого Έυρώπη; из греческого «εὐρύς», происхождение неизвестно. Впервые в гимне Гомера, посвященного Аполлону. «Тельфуса, здесь я намерен сделать славный храм, оракул для мужчин, и они всегда будут приносить совершенные гекатомбы, как те, кто живет в богатом Пелопоннесе, так и в Европе и во всех омываемых волнами островах и приходящих искать оракулов». Обычно объясняют из «εὐρύς» - широкий и «ὤψ/ὠπ-/ὀπτ- (ōps/ōp-/opt-)» - глаз, лицо. Предполагается, так же, мифологическая основа, связанная с Европой, финикийской принцессой и семитская основа (аккадская) – «erebu» - закат, которая параллельна «orient» - восток. Так же финикийское «ereb» - вечер, запад.

1675: EUROPE (Europa, Έυρώπη, Gr. – широкая передняя сторона или широко распахнутые глаза) – одна четвертая часть земного шара, в основном населенная христианами.
1828: EUROS – юго-восточный ветер; Εύρος. Вейсман – 1) Εύρωπός – в Македонии на р. Άξιός; 2) город в Карии, в М. Азии; Εύρωπεύς – жители города Европы; εύρωπός – широкий (εύρύς), по др. εύρωπός – широкий (Эврипид); εύρϋς, εύρεία, ион. εύρέα – широкий; εύρώς, ευρώτος – плесень, гниль (к «рот», т.е. устье реки, запах гнили, ср. например Rotterdam в устье Мааса и англ. «rotten» - гнилой, прогнивший, тухлый. Запашок в Голландии еще тот).
Лидделл и Скотт: εύρωπός = εύρύς, εύρεία, εύρύ, Skt. urus, ж. р. urui, urukakshas = εύρυόπα – широкий, обширный, просторный, часто у Гомера, для обозначения небес, земли и моря; широко простирающаяся, широко раскинувшаяся; εύρύτέρο (ω) ς, см. «terra» (tellus). Т.е. мы имеем дело с переходом «τ» - «θ» - «π». Другими словами, в основе – ширь + даль. (Σ) ΡΤΛ – РТР. Мелькает мысль, а это точно о Европе? Так же – εύρυτενής – широко растянутое, т. е. «ширь» + «тяну». (Σ) РТN.
Ср. с Рутенией.
«Широка страна моя родная, от Европы до Китая», шучу, но смысл получается ровно такой. У Герберштейна «Русь» = рассеянная. Ну, собственно понятно почему. Сюда же накладывался тот факт, что славяне – русые. 1828: RUSCUM, RUSCUS – колючий кустарник, из которого делали щетки; из ruscus, по красному цвету ягод. Teut. russus, russicus; RUSSUS – разновидность красного или алого (гвоздичного) цвета; из έρεύθω – краснеть (русское рудый (от рою – рыть – руда), причастие прошедшего времени έρευσσαι, ρεύσσαι (т.е. русый – из руждый, рыжий) или из έρευθος – красный (рудый); RUTILO – я пламенного красного цвета, я сияю; из RUTILUS – красный, алый; из έρυθος – красноватый, откуда έρυθύλος (rufus, ruber, rubrum); Germ. rot, ruber, rote, rubor. RUTA – рожь; ρυτή. «Википедия» (русс.): Рутулы (лат. Rutuli, от первоначального Rudhuli, «рыжие»)) — племя древней Италии, в пределах современного Лацио, с главным городом Ардея. Сюда же и «рутульцы» в Дагестане.
Но, к Рутении. «Википедия» (русс.) - Рутения (лат. Ruthenia) — одно из средневековых латинских названий Руси, наравне с Russia, Ruscia, Roxolania и другими. Данный вариант, восходящий к античному названию кельтского племени рутенов (лат. ruteni), из-за созвучности был перенесён западноевропейскими книжниками на Русь. Рутены (лат. rut(h)ēni) — кельтское племя в античной Галлии, жившее в современной южной Франции в окрестностях современного города Родез ((фр. Rodez <ʁɔˈdɛz>, окс. Rodés – (так и Родоса недалеко - Дунаев) В составе Римской империи он носил имена Сегодунум (лат. Segodunum) «ржаной холм» и Цивитас Рутенорум (лат. Civitas Rutenorum) «город рутенов» ). Встречаются у Цезаря в «Записках о Галльской войне», у Плиния Старшего и других римских авторов. Из-за схожести названия племени и слова русь, начиная с XII века в Западной Европе рутенами и соответственно Рутенией (лат. Rut(h)enia) называли восточных славян и Русь (а позднее Россию). Ну да, племя так и называли – широко тяну.

Слово εύρυτενής дало производные – εύρύτης – ширина, εύρύτίμος (ον) – широко почитаемый, освященный веками); εύρύτος (ον) – полноводный. Русское «ширь» - из звукоподражательного «ш-р-р», ср. «шуршу». Соответственно έύροέω (εύροος) – течь свободно, метафорически – свободно шагать, хорошая протока, свободный проход, плавность, лат. flumen orationis (отсюда, вероятно и Эврипид); εύρίπος – любой пролив или узкое море, где встречаются течение и противотечение, особенно пролив между Эвбеем и Ботией, где, как считали древние, течение меняется семь раз в день; в целом – канал, ров.
Сюда и Гибралтар. «Википедия» (русс.): Гибралтарский пролив (исп. Estrecho de Gibraltar, англ. the Strait of Gibraltar, араб. مضيق جبل طارق‎, лат. Fretum Gaditanum). Слово «Гибралтар» является испанизированным вариантом арабского словосочетания «Джебель Тарик» (араб. جبل طارق‎‎‎), означающего «гора Тарика». Название было дано в честь арабского полководца Тарика ибн Зияда, который возглавлял арабское вторжение на Пиренейский полуостров. Вот позвольте не поверить, что в честь некоего Тарика назвали гору, а от нее – пролив. В латинском названии – «ход» + «тяну», и город Гадес (Кадис = ход) со стороны Атлантики. Соответственно «fretum» связано с «дыра», ср. «forum» из «дыра». У Де Ваана – из «дверь», что, собственно и есть «дыра», равно, как и двор. Ср. с «торг».
Лидделл и Скотт – εύρύάλος – широкий. Ну, и собственно, «дыра»; Дворецкий: κατά-τρησις – отверстие, дыра (ход + дырка – ХДДРК – КТТРΣ); πολύ-θῠρος – имеющий много дверей или окон; весь в дырах, дырявый (более дырок – БЛДРК – ПΛΘΡΣ); τρώγω – отверстие, дыра (дырка – ДРК – ТРГ); в греческом «пролив» - αὐλών, δί-αυλος. Шире шел + дыра – (Σ или Ή) ΥР (Σ) Λ + ΘΡ – GURLTR – GBRTL. Надо полагать, сюда и Евфрат (т.е. драть, дыра - Εὐφράτης, хотя, может быть и просто «вода», см. «Одер»).

Теперь, что касается ветра. «Википедия» (русс.): Сирокко редко широкко, (итал. scirocco, от араб. شرق‎ — шарк — восток (кстати и «Машрик», в противоположность «Магрибу» - Дунаев) — сильный южный или юго-западный ветер в Италии, а также это название применяется к ветру всего средиземноморского бассейна, зарождающемуся в Северной Африке, на Ближнем Востоке и имеющему в разных регионах своё название и свои особенности.
Лидделл и Скотт: εύροκλύδων – буйный ветер, вероятно, означает «буря с востока», но читается по разному, и скорее всего, то же, что и εύρ – ακύλων (в «Вульгате» - Euro-aquilo), т.е. северо-восточный ветер, иногда называемый «Gregali», наиболее жестокий ветер Средиземноморья, обычно дующий ранней весной. Совершенно очевидно, что это холодный – КЛДН – КΛΔΝ (КΛΩΝ) ветер (от «колю»); εύρό – νοτος – ветер (юго-восточный), между Εύρος и Νύτος (вероятно, νότος, у Вейсмана – южный ветер, влажный, с дождями и туманами; юг); Εύρος – восточный ветер, часто восточно-юго-восточный, лат. Eurus (утренний ветер; εύω, εύω, αύω, Skt. ush, Lat. uro, из-за его выжигающей природы).
Другими словами – вил, веял (в основе звукоподражательное «пью, фью»), ср. русское «суховей» и «вьюга», отсюда, кстати, и русское «южный», т.е. «вьюжный», «вьюжу». Вью – ВЮ – ΥΩ, веял – ВЛ – VL – UR (ΥΡ). Вьюн – ВН – (В) Ν (Т) (у Вейсмана еще νάω) - ср. русское «завил, завыл» и «север» (суровый). Никакого отношения к Европе не имеет. Равно, как и «борей». «Википедия» (русс.): (др.- греч. Βορέας, Βοῤῥᾶς «северный») — в греческой мифологии олицетворение северного бурного ветра. Отсюда и «бора». Т.е. это просто «буря». К «южным» объектам: Αἴγυπτος (Египет), надо полагать – южный путь (по Нилу); Ἰλλῠρίς (Иллирия), Ἰωνία (Иониа с соответствующим морем).

В латыни – все то-же. Дворецкий: eurus, i m (греч.; лат. vulturnus); 1) эвр, юго-восточный ветер; 2) поэт. восточный ветер, ветер (вообще); 3) поэт. восток; euro–aquilo, onis m – северо-восточный ветер; eurocircias, ae m (греч.) – восточно-юго-восточный ветер; euronotus, i m (греч.) – юго-юго-восточный ветер; eurous, a, um – восточный; Europa, ae и Europe, es (acc. en) f – Европа. Euro – pa (pars – часть. лат.) – Восточная часть.