Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: emption – покупка
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=3875&mesg_id=8914
8914, RE: emption – покупка
Послано pl, 04-06-2020 10:27
emption – покупка, приобретение, см. «capital», «employ», «have»; «pre-emption»; emption – (из латинского (Дворецкий): emptio, onis f : 1) купля, покупка, приобретение; 2) купленный предмет; 3) договор о купле-продаже; emptito, avi, atum, are : 1) скупать, закупать; 2) добиваться подкупом; emptor, oris m : покупатель, скупщик; emporium, i n (греч.): торговая площадь, рынок, тж. торговый город; emporos (-us), i m (греч.; лат. mercator): купец, коммерсант; emo, emi, emptum, ere: покупать, приобретать.
1828: EMO – я беру, покупаю – из έμός - 1) мой, принадлежащий мне, мой собственный; 2) относящийся ила обращенный ко мне (έμή); из άμάω (αμ и αμ) - 1) жать, убирать (урожай) (ήμησαν, ср. «секу»); 2) срезывать, собирать; 3) сливать; 4) насыпать (άμήσασθαι, ср. άμαθος – песок, т.е. «сеять», см. «sand»); 5) скашивать, перен. истреблять, уничтожать.
При этом - EMPORIUM – рынок – из έμπόριον τό 1) эмпорий, торговый центр или порт; 2) товар. EMPORUS – купец – из Ι έμπορος - торговый, купеческий; ΙI. έμπορος ό 1) прохожий, путник; 2) путешественник; 3) торговец, купец (преимущ. ведущий заморскую и — в отличие от κάπηλος — оптовую торговлю); έμπορία, ион. έμπορέη ή 1) поездка по торговым делам, торговая операция, торговля (преимущ. внешняя); 2) товар; έμπορευτικός - торговый, купеческий; έμπορικά τά торговые дела, торговля; но - έμπολή, дор. έμπολά ή 1) товар; 2) купля-продажа, торговля; έμ-πολάω (impf., ήμπόλων, fut. έμπολήσω, aor. ένεπόλησα, pf. ήμπόληκα — έμπεπόληκα; pass.: aor. ήμπολήθην, pf. ήμπόλημαι) 1) закупать, покупать; 2) выручать от продажи; 3) получать, приобретать; 4) зарабатывать; 5) продавать; καπηλεία ή мелочная торговля, лавка или (преимущ.) харчевня; καπηλύω η 1) заниматься мелкой торговлей, быть мелким лавочником; 2) поступать по-торгашески, спекулировать, хитрить; 3) выставлять напоказ, кичиться; 4) обманывать, дурачить; 5) портить, искажать; κάπηλοκή ή (sc. τέχνη) мелкая торговля (под воздействием «капелька»?); καπηλίς, έδος ή лавочница, трактирщица; Ι κάπηλος (α) ό 1) мелкий торговец, лавочник, торговец в разнос; 2) трактирщик, кабатчик; 3) торгаш, плут, мошенник; II κάπηλος - торгашеский, плутовской, мошеннический.
Де Ваан рассматривает слово «emo» только как «беру», т.е. имею. При этом приводит и следующие латинские слова: sumptio, onis f : 1) взятие, принятие; 2) лог. (пред)посылка; II sumptus, us (dat. ui и u; gen. арх. i Pt) m: расход, трата; sumptuose : с большими издержками, дорого, роскошно; I sumptuosus, a, um : 1) сопряжённый с большими расходами, дорогостоящий; 2) много тратящий, расточительный; II sumptuosus, i m:расточитель (ср. русское «купиться»); caupo, onis m : 1) кабатчик, трактирщик; 2) презр. торговец; caupona, ae f : 1) трактирщица; 2) кабак, трактир; cauponor, atus sum, ari depon. : торговать, перен. промышлять, плутовать.
Совершенно очевидно, что эти слова не имеют отношения к «имею» (иметь).
Даль: купец, купчина; в песня. и ·сказ. купчанин муж. торговец, посадский, негоциант, торгующий чем-либо; покупатель. Куповать церк. в южн. или куплять южн., зап., сев. купить, купывать что, покупать, приобретать куплею, покупкой. Я купую, купляю, покупаю. Куповаться или купляться; купиться; купываться, быть куплену. Купля, торговля вообще: покупка.
Фасмер: купи́ть куплю́, укр. купи́ти, блр. купíць, ст.-слав. коуплѭ, коупити ἀγορὰζειν, болг. ку́пя, сербохорв. ку́пити, ку̑пи̑м, словен. kúpiti, чеш. koupiti, слвц. kúрit᾽, польск. kupić, kupię, в.-луж. kupić, н.-луж. kupiś. Отсюда купе́ц, ку́пля. Заимств. из гот. kаuрōn "промышлять торговлей" или из *kaupjan; ср. др.-англ. су́раn. Из этого же источника происходит др.-прусск. kāupiskan вин. ж. "торговля", фин. kаuрра "mercatura". Герм. слова заимств. из лат. саuрō "лавочник, трактирщик. Сомнения на этот счет высказаны…, однако… неосновательны, поскольку родство лат. и слав. слов абсолютно невероятно (такое ощущение, что покойный Фасмер в этот момент в ужасе кричал «Нет»! «Никогда»!).
Горяев, меж тем, без всяких истерик, указывает греческие слова. И соответствующий латинский ряд. Более того – нем. (Клюге): kaufen – покупать – из MidHG. koufen, OHG. choufon – вести торговлю, покупать, продавать, обменивать, Goth. kaupon, AS. cypan – покупать, продавать, AS. ceap – торговля, бизнес, скот, L. caupo, OHG. choufo – держащий магазин, Lith. kupezus – купец, откуда Slav., Fin. kauppata – торговать. Еще у Горяева: др. сев. герм. kaupa, шв. köpa. Основа на звукоподражательное «сопаю» (-л, - ть) – «хапаю» / цапаю» (-л, - ть) – «купаю» (-л, -ть). Купить, купил, купиться. КПТ (Л) (С) – К (M) П (T) (Λ→ Р) (Σ) – С (S) MPT (L → R) (S).
1675: EMPORETICAL, EMPORETICK (emporeticus, L., έμπορευτικός, Gr.) – относящийся к рынкам, ярмаркам или купеческой торговле. EMPORY (έμπόριον, Gr.) – торговый город, место, где проводиться общий торг или ярмарка. EMPTION – покупка, EMPTIONAL – купленный.