Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: umbrella – зонт
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=4111&mesg_id=6149
6149, RE: umbrella – зонт
Послано pl, 24-09-2016 20:56
umbrella – зонт, см. «umber»

umbrella (n.) (из итальянского «ombrello»); из позднелатинского «umbrella»; из латинского «umbella» - зонт, навес от солнца; уменьшительное от «umbra» - тень, навес
"hand-held portable canopy which opens and folds," c. 1600, first attested in Donne's letters, from Italian ombrello, from Late Latin umbrella, altered (by influence of umbra) from Latin umbella "sunshade, parasol," diminutive of umbra "shade, shadow" (see umbrage).

umbrage (n.) (сень, тень, обида); из среднефранцузского «ombrage» - тень; из латинского «umbraticum» - относящийся к тени, к уединению; из «umbraticus» - относящийся к тени; из «umbra» - тень; из PIE корня *andho- слепой, темный
early 15c., "shadow, shade," from Middle French ombrage "shade, shadow," from noun use of Latin umbraticum "of or pertaining to shade; being in retirement," neuter of umbraticus "of or pertaining to shade," from umbra "shade, shadow," from PIE root *andho- "blind, dark" (source also of Sanskrit andha-, Avestan anda- "blind, dark").

1675:
UMBRA – тень, навес, L. UMBRAGE (ombrage, F.) – тень, навес, ревность или подозрение, претензия; UMBRELLO (устар.) (OMBRELLE, F., OMBRELLA, It., UMBELLA, UMBRECULA, L.) – разновидность экрана, который держат над головой для защиты от солнца или дождя, рама на окне, предохраняющая от солнца

Дворецкий:
I umbra, ae f
1) тень; покрывать что-л. своей тенью;
2) сумрак, мрак, тьма, темнота; ночь;
3) тенистое место, сень, навес, кров, помещение;
4) листва, покрытые листвой ветви, густая зелень;
5) постоянный спутник, тень;
6) тень умершего, призрак, привидение, душа, дух;
7) видимость, иллюзия, призрак;
8) защита, охрана;
9) домашний уют, тишина, покой, уединение, безмятежная жизнь;
10) предлог, вид: под видом чего-л.;
11) волосы на голове || борода;
12) колчан;
13) оперение шлема, султан;
14) рыба хариус.

umbro, avi, atum, are
давать (отбрасывать) тень; затенять, покрывать тенью, осенять; обросший бородой.

umbratio, onis f
осенённость, сень

1828:
UMBRA – тень, призрак, цвет, предисловие, рыба хариус; из όρφνη, όρφνα – темнота (обратное прочтение)

Де Ваан:
Umbraticus – живущий в тени, umbraticulus – лентяй, umbraticulum – убежище, тень, umbrare – создавать тень, umbrifer – тенистый; IE: Lith. unksme, paunksme – тень, Latv. uksme – убежище, Lith. unksma – тень

1) Уберу, убрал (от солнца (в тень, ср. русское «головной убор») – УБР (Л) – U (M) BR (L)
– УБР – U (M) BR

2) Возможно – убыл (в смысле «тень умершего»)

3) Борода – БРД – (M) BRD – MBRT – umbratum – umbra (впрочем, борода к беру, завора, забор); сюда же в смысле «защита, охрана», ср. «board» (граница, борт – забрать, заберу в смысле - закрою и русское «борть»), «beard». Кстати, и к «рою» - «рву» - «оборву» (ср. «оброю» и «обрею»).