Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: usquebaugh (устар.). – виски
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=4111&mesg_id=6178
6178, RE: usquebaugh (устар.). – виски
Послано pl, 21-10-2016 16:30
usquebaugh (устар.). – виски, см. «whiskey, whisky», «ocean»

1826:
USQUEBAUGH, s. – вода жизни, виски, крепкий спирт; I. “usige beatha”; L. “aqua vitae”; F. “eau de vie”; сейчас слово применяется только для медицинского спирта с ароматизаторами, для крепкого напитка – «uisge»
OOZE – сочиться, вытекать; тина, грязь, легкий поток, источник воды, дубильный чан; P. “aw, ab”; G. “aa”; S. “ea”; F. “eau”; L. “aqua” – вода, родственно ϋω – отсюда G. “was, wos”; Sax. “eas, ise, waes, ose, use” – поток; S. “asc, esc, isc, osc, usc” – “ax, esk, ex, ouse, ux”, которые дали названия многим нашим рекам и реке Эйсел в Голландии (Yssel, сейчас – Ijsell). Из G. “was, wos”; S. “wuse”; Swed. “woetska” мы заимствовали “woose”, “wych”; “wash” – поток, жидкость, болото, пруд; Port. “osiga”; Arm. “usque”; It. “uisige” – это название для виски, что означает воду из которой делают спирт.

Относительно лат. «aqua», S. “asc, esc, isc, osc, usc”, см. «ocean».
Лат. «vitae» = «быть», БТ – BT – VT, см. «beauty», имя «Беата, Беатриче», ирл. «beatha».

Интересно, что слово «водка» так же связано с водой (от «веду»), ср. река Вотка в Удмуртии (удм. Идзи), ср. Swed. “woetska” и русское «водичка» - ВДЧК – WDSK – WTSK – W (T) S (K), далее - “was, wos” – ooze, usige (ср. «сикаю» и «секу»). Сюда же – Висла. Так же перекликается с русским «вожу» (от «веду, вижду», см. «usher»).
Кроме того, крайне странно, что некоторые слова напоминают наши реки «Яуза» и «Вазуза». Надо полагать, что в основе явно не латинское «aqua».

Река Яуза является одним из наиболее известных и значимых притоков Москвы-реки. Первое упоминание о ней встречается в летописи от 1156 года, река обозначается под названием Ауза.
Существует несколько версий происхождения названия реки. На настоящий момент наиболее обоснованной и доказанной считается точка зрения, что у слова «Яуза» балтийские корни. Это связано с тем, что в Подмосковье очень долгое время проживали балты и славяне, тесно общались между собой, но в то же время народности сохраняли свой язык. Другими словами, наличие балтийского названия у русской реки объясняется условиями длительного двуязычия в Московской земле.
Латышские названия (балтийская языковая группа) «аuzes», «аuzini» очень созвучны с русским «Яуза» и происходят от слова «auzajs», которое переводится как «стебель овса». Стебель этого растения вьется, изгибается и хорошо гнется, что вполне сопоставимо с внешним видом реки. Следовательно, на русский язык Яузу можно перевести как «Извилистая река».
До середины 80-х годов XX века происхождение названия объяснялось иначе. Корни этого слова искали в тюркских, славянских и финно-угорских языках, объясняли тюркским словом «яуз» – «злой», созвучным финно-угорским словом, переводящимся как «приток реки». Но наиболее распространенным считалось происхождение от славянских слов «узкая» или «связанная, соединенная».
В народе существовала версия, что название реке дали татары, приезжавшие из Золотой Орды в Москву. Эту версию пытались доказать и некоторые лингвисты, говоря о том, что в тюркских языках встречается слово «авуз», «ауз», которое переводится как «устье», «ущелье», «горный проход». Но такое предположение опровергают историки, объясняя это тем, что Яуза упоминается под этим названием еще в XII веке, и есть основания утверждать, что это название было и раньше, а татары появились на Руси только в XIII веке. Кроме того, реки с таким названием встречаются в тех русских областях, где татар никогда не было.
http://www.e-reading.club/chapter.php/89454/271/Laptev_-_Istoriya_geograficheskih_nazvaniii_Rusi.html

Вот скорее так, см. «usher», впрочем, это не отменяет «тюркского» «уз» (жуз – в Казахстане, род) = русское «вяжу», «узкий» и пр. см. «uncle». И причем здесь балты?