Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: jar – банка; дребезжащий звук
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=4250&mesg_id=4256
4256, RE: jar – банка; дребезжащий звук
Послано guest, 06-12-2014 17:22
jar – банка; дребезжащий звук

jar (v.) (скрежещущий звук) – имитация, только непонятно чего.
1520s, "to make a harsh, grating sound," usually said to be echoic or imitative, but no one explains how, or of what. Figurative sense of "have an unpleasant effect on" is from 1530s; that of "cause to vibrate or shake" is from 1560s. Related: Jarred; jarring.

jar (n.) (цилиндрический сосуд); возможно из среднефранцузского «järre» - мера жидкости, меньшая, чем бочка; из прованского «jarra»; из арабского «jarrah» - земляной или глиняный сосуд для воды
"cylindrical vessel," early 15c., possibly from Middle French jarre "liquid measure" (smaller than a barrel), 12c., from Provençal jarra, from Arabic jarrah "earthen water vessel" (whence also Spanish jarra, Italian giarra) .

1675:
A JARR – расхождение, ссора, препирательство. Т.е. это русское «ору» или «ор», так же, как «quarell» (ссора) = орал. Или «ругаю».

1826:
JAR, v., n. – несогласие, рык, рычание, срежещий звук, ярость; Isl. “jarga”; Swed. “jarga, koerga” – спорить, браниться, ругать; вероятно родственно L. “jurgo”, όργή.

1828:
JURGO – предъявляю иск, сужусь, пререкаюсь, скандалю; из “jurigo”; из “jure ago”
JURO – клянусь; из “jus, juris”
AGO – я делаю, действую; из άγω, т.е. несу, несу вперед, продвигаю. Т.е. опять старый знакомый – «го», откуда «гон»

JUS, JURIS – закон, право, юстиция; из “jussi”; из “jubeo”

Дворецкий:
jubeo, jussi, jussum, ere
1) приказывать, предписывать, велеть;
2) определять, назначать, устанавливать, отдавать распоряжение;
3) просить, предлагать, приглашать или говорить;
4) о сенате и народе одобрять, принимать; постановлять;
5) избирать, назначать.

Из «δέος» - право, из δέει, δεϊ – надлежать, следовать. Странно, у Вейсмана «δέος» - страх, боязнь, т.е. русское «боюсь». Отсюда, надо полагать, и Деймос – прозвище Марса (ужас, страх). А «должное, необходимое» - δέον от δεϊ – должно, следует, нужно, необходимо. Т.е обратное прочтение слова «надо» - «δέον». Так же «дею, действую».

У ФиН – юстиция из «истина». Совершенно согласен:

Дворецкий:
justus, a, um
1) справедливый, добросовестный, честный;
2) законный, узаконенный;
3) основательный, обоснованный; убедительный;
4) мягкий, снисходительный;
5) закономерный, правильный;
6) надлежащий, достаточный, полноценный.

Т.е. «истый», корень «ст», ср. «стою на своем», устой, «institute» - настоять (на своем), исток, не сюда ли река Истра и Истр (название Дуная)? Или это «быстрый»? Хотя реку Истра быстрой не назовешь. Да и Дунай быстрый не на всем протяжении, а только в районе порогов (Железные ворота).

Так же «ясти», «есть»
Истый Толковый словарь Ефремовой
прил. 1) Такой, какой должен быть; самый настоящий. 2) Ревностный, усердный.

И «истина», ср. «стена, стан», хотя быть может здесь "стяну"

Истина Толковый словарь Ефремовой
ж. 1) а) Идеал познания, заключающийся в совпадении мыслимого с действительностью, в правильном понимании и знании объективной действительности. б) Адекватное отражение предметов и явлений действительности познающим субъектом, воспроизводящее их так, как они существуют вне и независимо от сознания (в философии). 2) То, что есть в действительности, соответствует ей; правда. 3) Утверждение, суждение, положение, основанные на житейском опыте.

Даль:
ж. противоположность лжи; все, что верно, подлинно, точно, справедливо, что есть <все что есть, то истина, не одно ль и то же есть и естина, истина?>; ныне слову этому отвечает и правда, хотя вернее будет понимать под словом правда: правдивость, справедливость, правосудие, правота. Встарь истина означала также наличность, наличные деньги, ныне истиник м. капитал.

Фасмер:
истина укр. íстина, др. - русск., ст.-слав. истина άλήθεια, ἀκρίβεια (Супр.), болг. истина, сербохорв. истина, словен. ȋstina, чеш. jistinа "истина", др. - польск. iścina "истина, капитал, наличные деньги". От истый
истый истовый, др.- русск. исто "капитал", укр. ïсти́й, íстний "истинный, настоящий", ст.- слав. истъ, истовъ "истинный, сущий", болг. ист "тот же самый", исто "также", сербохорв. и̏сти̑ "тот же самый", и̏сто̑ "точно так же", словен. ȋsti "тот же самый", чеш. jistý "подлинный, верный, определенный, надежный", др.- польск. ist, isty. Зап.- слав. формы делают праформу *jьstъ сомнительной. Это слово сравнивают с лтш. ĩsts, ĩstens, ĩstans "настоящий, истинный", герм. Istaevones – название др.- герм. племенного союза (Тацит, Germ. 2); возм., сюда же, с др. вокализмом, можно отнести и название Aestii (Тацит), Aisti (Эгингард); см. Буга, РФВ 70, 252 и сл.; Шёнфельд 148 и сл.; Мух, DSt. 71; Шрадер–Неринг I, 383. С др. стороны, лтш. ĩsts нельзя отделять от īksts, так же как от лит. уščiаs "явный, ясный", ýskus, ýškus, éiškus, áiškus "ясный", арм. isk "в действительности" (М.–Э. I, 835, 838), которые относятся к ясный (см. искра). В последнее время Станг (NТS 15, 347 и сл.) пытался связать слав. istъ с др.- инд. ī́çē "имею во владении", īçānás "властелин, состоятельный", гот. aigin ср. р. "собственность", аigаn "иметь", д.- в.- н. еigаn "собственный". Исходя из *jьstъ, раньше предполагали родство истый с и.- е. *еs- "быть"; см. Моль, МSL 7, 355 и сл.; Мейе, Et. 300 и сл.; Фортунатов у Когена, ИОРЯС 17, 4, 406; против см. Брандт, РФВ 22, 134; Станг, там же; Бернекер 1, 435 и сл.; но гипотеза последнего о *jьzstъ (ср. из - и стать, подобно лат. eхsistere, франц. ехistеr "существовать") тоже сопряжена с трудностями. Не убеждает и сравнение с лит. jùsti, juntù "чувствовать", jaũsti, jaučiù – то же; см. Махек, Stud. 47 и сл.; Френкель, KZ 61, 261; "Slavia" 13, 14; Голуб 90. •• <Совершенно невероятно сравнение Махека ("Sрrасhе", 4, 1958, стр. 75) с хетт. ištanza- "душа; сам". Наиболее убедительна этимология Топорова (КСИС, 25, 1958, стр. 80 и сл.), согласно которой слав. istъ "тот же самый" является местоим. образованием *is-to-, аналогичным лат. iste, умбр. еstо- "этот, тот". – Т.>

Другими словами, начальное слово «justum». Так же «justice», ср. и «истец». Лат. «jubeo», на мой взгляд, никакого отношения к «justum» не имеет. Это просто «я» + «дею», «jubere» = избираю, переход «з» - «j» см. «jacket».

Лат. «juris» - закон, право – от «журить», сюда же «жюри». Видимо, в одном кусте с «ору». Так же звукоподражательное, например, крику птиц или журчанию воды. Лат. «grus» - журавль.

Журавль Этимологический словарь русского языка
журавль Искон. Соврем. форма — суф. производное (суф. -j-; вj > вл’) от общеслав. жеравъ < *geravъ, с тем же звукоподражанием в основе (ger), что и др.- прус. geraw, арм. krunk, нем. Кranich и др. См. кран.

Сюда же «горло», «жерло», «говор», «горе» и пр.

Даль:
журивать кого, бранить, тазать, щунять, выговаривать кому, гонять. Журить-бранить есть кому, миловать (жаловать) некому. Кого журю (браню, бью), того люблю. Журмя журить, бранить сильно, очень, или бесперечь, не давать покою. Журиться, быть журиму. | Южн. горевать, грустить, печалиться. Журенье ср. длит. журба ж. об. брань, выговор, гонка. Журба южн. печаль, горе, кручина

Фасмер:
журить журю́ "бранить, отчитывать", журьба́, укр. жури́ти "печалить", блр. журы́цца "горевать", сербохорв. жу́рити се "спешить", жу̀рба "спешка, давка", словен. žúriti "принуждать, торопить". Связано чередованием гласных с сербохорв. гу́рати, гу̑ра̑м "толкать", словен. gúrati "изнашивать, зазубривать, притуплять, напрягать, мучить"; см. Розвадовский, Qu. Gr. 2, 257. Разграничение сербохорв. и словен. слов (Преобр. I, 238) не является оправданным. || Родственно др.- инд. ghōrás "страшный, ужасный, стремительный", гот. gaurs "возмущенный, опечаленный", gaurjan "печалить", д.- в.- н. gōrag "жалкий, убогий", ирл. gúrе "болезненное состояние"; см. Цупица, GG 172; Розвадовский (там же); Торп 122; Уленбек, Aind. Wb. 86; Зубатый, LF 27, 68. Иначе о сербохорв. гу́рати "толкать"; см. Петерссон, IF 24, 253 и сл.
Лат. «jurgo» - видимо, «я ругаю». Слово «ругать», «ругаю» родственно «ор», «говор» и пр., возможно и слову «речь» (реку). ЯРГ – JRG – jurgo. Так же «я реку», замена «к» - «с» - «G».

Сюда же «жаргон» и «арго».

Арго Большой энциклопедический словарь
АРГО (франц. argot) - диалект определенной социальной группы (первоначально - воровской язык), создаваемый с целью языкового обособления. Характеризуется специальной (узкопрофессиональной) или своеобразно освоенной общеупотребительной лексикой.

Ср. греч. όργή – гнев, негодование, так же пыл, влечение – отсюда «оргии». От «ругаю».

Жаргон Большой энциклопедический словарь
ЖАРГОН (франц. jargon) - социальная разновидность речи, отличающаяся от общенародного языка специфической лексикой и фразеологией (ср. Арго). Иногда термин "жаргон" применяется для обозначения искаженной, неправильной речи.
То же, что и «арго», точнее «арго» - ругаю? «жаргон» - ругань? Хотя, может быть и «чириканье»

1675:
JARGON (Скиннер полаагет, что это производная от итал. Jargone, из Chiereco – священник, по причине того, что когда миряне («laity» – т.е. просто «люди», «д» - «t», ср. с «latin») слышали латынь, неизвестную им, которая использовалась в молитвах и литургиях, то они называли им непонятный язык, так же, как и другие непонятные для них языки «Chierecon», т.е. язык священника) – тарабарщина («gibberish», «jabbering» («jabiru» - аист) - англ., т.е. просто «говОришь), напыщенная, высокопарная речь («fustian», англ., т.е. «пустая»); воровской жаргон («pedlar’s French»). Простите, это не жаргон, это русское звукоподражательное «чирикать», «чириканье»; нем. «zirpen», англ. «tsirr», ср. «twitter» - щебетать, фтю, фью, «chatter» - щебетать, стрекотать, журчать.

Фасмер:
чирикать чиркать – то же, укр. чи́ркати – то же, ци́ркати "галдеть", чирлíй, болг. чири́кам, цири́кам "чирикаю", чурули́кам, цицири́гам, цирири́гам – то же, словен. číriti "стрекотать", польск. сzуrуkаć "чирикать, стрекотать", czyrkać, н.- луж. суrkаś "чирикать, пить". Звукоподражательное, как и чили́кать (см.), аналогично вестф. schirken "пищать" (Альтмарк), zirtelln (Z. d. Wortf. 11, 173), лтш. cĩrulis "жаворонок" (М. – Э. I, 391), венг. csiripelni "чирикать" (Штрекель 14), чагат. čirt- "стрекотать", крым.- тат. čirkit- "свистеть" (Радлов 3, 2128), тур. čаrlа- "чирикать" (Радлов 3, 1867); см. также Бернекер I, 157; Преобр., Труды I, 75. Невероятна историческая связь с лит. kir̃kti, kirkiù "кричать (о птице)", греч. κίρκος "коршун" (И. Шмидт, Vok. 2, 24).

Хотя незнакомый язык, зачастую, слышится как ругательство. Примеров – море. В английском, например, «three», «blue water», «who is», в голландском – «huis» - хозяин. Про Ху Дзинь Тао и говорить нечего.

jargon (n.) (бессмысленный разговор, говорильня, тарабарщина, щебетание, бессмысленная последовательность звуков; из старофранцузского «jargon» - щебетание птицы, так же язык, речь; звукоподражательное.
mid-14c., "unintelligible talk, gibberish; chattering, jabbering," from Old French jargon "a chattering" (of birds), also "language, speech," especially "idle talk; thieves' Latin." Ultimately of echoic origin (compare Latin garrire "to chatter," English gargle). Often applied to something the speaker does not understand, hence meaning "mode of speech full of unfamiliar terms" (1650s). Middle English also had it as a verb, jargounen "to chatter" (late 14c.), from French.

1828:
GARRIO – много говорю, болтаю, щебечу, чирикаю («chirp»), каркаю («croak»); из γαρύω – говорю, издаю звуки; или из γήρυς – голос. Прямым текстом – голос (глас). Замена «л» - «ρ».
Сюда же «горгульи» и «guitar»

Теперь о сосуде.
1675:
A JARR (jarre, F., jarro, Span.) – сделаный из глины сосуд, содержащий масло

1826:
JAR – глиняный или каменный сосуд; It. “ghiara, giarra”, Sp. “jarro”; F. “jarre”; A. “ziarr”; L. “glaria”

1888:
Pers.jarroh, a jar, earthen water vessel; cf. Pers. jurrah, a little cruise, or jar

1826:
GLAREA – гравий, галька, грубый песок; из κλάω – разбивать, откуда «glarus» - разбитый, не сплошной, зернистый, песчаный
Т.е. «κλάω» - колю, «glarea» - колол, замена «к» - «g» и «л» - «r».
Сдается мне, что «каленый» (закаленый), «калил». Или «жар» (горю – горн). Глиняные сосуды обжигают.

Возможно и «шар» - по форме. Ср. с формой чугунка или глиняного горшка. Перс. «jurrah» - маленькая кружка или горшок. Обратное прочтение слова «круг» - с заменой «к» - «h». КРГ – HRG – HRJ – JRH – jurrah.

Кстати, может быть и «горшок», так же в обратном прочтении.
.
Горшок Толковый словарь Ефремовой
м. 1) а) Округлый сосуд из обожженной глины для приготовления пищи, хранения жидких и сыпучих продуктов. б) Глиняный сосуд для цветов, расширяющийся кверху, с отверстием на дне для стока воды. 2) Сосуд для мочи, испражнений. 3) устар. Сосуд с горючими веществами, употреблявшийся в военном деле.

Даль:
м. (от горншек, горнчек, горнец. умалит. от горн) округлый, облый глиняный сосуд различного вида, выжженный на огне.