Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: quodlibet – тонкость
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=5050&mesg_id=8855
8855, RE: quodlibet – тонкость
Послано pl, 07-05-2020 12:48
quodlibet – тонкость, хитрость, искусность; острота, см. «love», «what»; quodlibet – (из латинского «quodlibet» - что нравиться, что пожелаете, что будете); из латинского (Дворецкий): quod – что? I qui, quae, quod (gen. cujus, арх. quojus; dat. cui, арх. quoi или dat. и abl. pl. арх. quis; см. тж. queis): 1. pron. interr. 1) кто; 2) который, какой, что за; 2. pron. rel. который, какой, что; 3. pron. demonstr. 1) в начале предлож. (= et is) (и) этот, каковой; 2) (= is qui) тот, который; 3) (= ut is) (с тем) чтобы он; 4) (= ut is) так, чтобы (благодаря чему) он; 5) (= ut is) так как он; 6) (= ut is) хотя он, ибо ведь он, если он; II qui adv. <арх. abl. к qui>: 1) чем, на что; 2) interr. как?; 3) сколько, почём; 4) в проклятиях (о) чтоб (тот же вариант, как и предыдущий, но только выпущена и буква «к», как в русском «как»); I quis (subst. и adj.), quid (subst.): 1) кто, который, какой, что; 2) кто-л., что-л.; II quid adv.: зачем, к чему, для чего; что.
1828: QUOT – сколько – из κότ (α), такого слова нет, но есть похожее – κότε, κοτέ ион. = πότε, ποτέ (надо полагать, что это русское «потом»: когда, I) когда-нибудь, когда-либо, как-нибудь; 2) (с отрицанием) никогда; (преимущ. при вопросе или imper.) наконец, в конце концов, 4) почти, пожалуй, чуть ли не; 5) когда-то, некогда; 6) (о будущем) когда-либо; 7) кто бы ни; где бы ни.
Де Ваан: Skt. kati – сколько, YAv. caiti – сколько, который час; Gr. πόσος, ион. κόσος - 1) в каком количестве, сколь многочисленный; 2) какой длины; 3) какой продолжительности; 4) по какой цене; 5) сколь значительный (ср. русское «пуще». Даль: пуще, больше, боле; крепче, сильнее: паче).
1828: QUOD – какой, какая (считается, что от «qui» - из καί (слово имеет множество значений, объединенных одним понятием – и, как, и с расширением – когда, даже, затем, т.е., как, куда, когда, где; ср. в говорах – «чо», «шо», «га»). То же в значении «потому» (что).
Де Ваан: quis, quae, quid: OIr. cia, W., Co. pwy, Bret. piou – кто, Pal. kui-, CLuw. kui-, HLuw. kwi-, Lyd. qi-, Lyc. ti- кто, что, Skt. kim – что, который, почему, для чего, na-kih – никакой, ma-kih – никто, kidrs – какой, cid – когда-нибудь, Av. ma cis – никто, YAv. cim – потому что, Av. -cit, OP -ciy – действительно, Gr. τϊς, τί (ΐ) – I. 1) кто, что; 2) какой, который; 3) почему же? как же? почему же нет? II. 1) кто(что)-либо, кто (что)-нибудь, некто, нечто; 2) кто бы ни был, т. е. всякий, каждый, любой; 3) к чему (мне) рассказывать обо всём; 4) кое-что (важное), нечто (значительное); 5) (преимущ. pl.) некоторые, несколько; 6) какой-нибудь, какой-то, некий; 7) как-нибудь, в некотором отношении, до известной степени (и, опять та же картина – отпадение начальных «г, к, х» - Дунаев); OCS cъto – что.
Фасмер: что укр. що, др.- русск., ст.- слав. чьто τί, также др.- русск. чьто с. "как, почему, чтобы", болг. що, сербохорв. што̏, шта̏ (новый род. п.), словен. nîšter (*ničьtо-žе) "ничто", чеш. диал., слвц. ništ – то же, в.-луж. štо, н.-луж., стар. и диал. sto. Из праслав. *čь "quid" в соединении с tо, ср. р. от *tъ (см. тот). Первонач. čь представлено в др.- русск. чь "quid", укр. нич "ничего" (*ni-čь), ст.- слав. ничьже "ничто", оуничьжити "уничтожить", сербохорв. чак, ча (*čь) "что", др.- словен. ničžе "ничто", словен. nìč, др.- чеш. nič, чеш. nаč "на что, к чему", рrоč "почему", слвц. nič "ничего" (ср. «ночь», см. «night», слово относиться к «ниже») - Дунаев), польск. zасz "за что". Праслав. *čь родственно др.- инд. cid, энкл. част., авест. čit ср. р., čiš м., греч. τί "что", τίς "кто", лат. quid, quis, оск. pid, pis, хетт. kui-, гот. ƕileiks "какой". Ст.- слав. род. п. ед. ч. чесо, чьсо имеет соответствие в др.-чеш. čsо, чеш., польск. со, полаб. сü "что".
Де Ваан: qui, quae, quod: Skt. ka, Av. ka- - кто, какой, кто-то, OP kasciy – кто-то, Gr. τέο – чье, чьи, Lith. kas – кто, OCS kъto, ceso – чье, Go. ƕas – кто.
1828: QUANDO – когда – из δΐά (α) - 1) через, сквозь (ср. «ход» и производные); 2) через, по; 3) через, на расстоянии; 4) через, по прошествии; 5) в течение, в продолжение; б) между, среди; 7) (пре)выше, сверх; 8) вдоль; 9) вплоть до; 10) посредством, с помощью; 11) (при указании на материал) из; 12) из-за, ради (ср. русское «ради» - Дунаев); 13) из-за, вследствие, по причине; 14) в состоянии. Другими словами, здесь выпущена в написании первая буква – в основном «к, ч, г»; то же и в: διό, тж. δί ό conj. 1) вследствие чего, вот почему, поэтому; 2), потому что. 1) В основном, мы имеем дело с производными от «ход», из основы – «зияю, зеваю» - «сую» - «сею» - «сеять» (сад) – «ход» и производными – «куда», «сход – когда», «кто», «что» (и производными), «где» («инде», лат. «inde» - «and», «end»), «хватаю» (ср. «хищу» (хищник), «хитить», «хитрый»).
Кто, что, куда - К (Ч) Т (Д) – (К, Н) Т (Δ) – QD.
Второе слово - libet, libuit (libitum est), ere impers.: хочется, угодно, желательно: мне (тебе, кому-л.) угодно (хочется); что кому нравилось; идти тем путём, каким хочется.
1828: LIBET, LŬBET – то, что пожелаешь, то, с чем согласен – из φιλέω 1) любить; 2) относиться по-дружески; 3) целовать; 4) радушно принимать; 5) иметь обыкновение, иметь склонность; из λίπτομαί - сильно желать, жаждать (производные: λϊπάρές, ους τό 1) настойчивость, упорство; 2) назойливость; λίπαρέω 1) переносить, терпеливо выдерживать, терпеть; 2) продолжать, не переставать; 3) настаивать, настойчиво требовать, добиваться, упрашивать). Из Germ. lieben – желать, любить. Из Hebrew LB (lebh) – сердце.
Де Ваан: Skt. lobhaya – сходить с ума, lulobha – в беспорядке, MoP. aluftan – быть влюбленным, OCS ljubъ – приятный, Ru. ljboj – любой, CS ljuby, ljubovъ – любой, OCS ljubo, Ru. libo – либо, OCS ljubiti, Ru. ljubit – любить, Go. liufs, OHG. liob – дорогой, любимый.
Но в латыни есть еще одно слово, непосредственно имеющее отношение к нашему слову - lepos, oris m: 1) прелесть, изящество, привлекательность, красота; 2) остроумие, юмор; I lepidus, a, um : 1) изящный, милый, прелестный; прекрасный, великолепный; 2) изнеженный, избалованный; 3) остроумный, забавный; lepor, oris m v. l. = lepos..
1828: LEPOR, LEPOS – остроумие, юмор, элегантность, краса – из λεπίς, ίδος (ΐδ) ή 1) скорлупа; 2) чешуя; 3) чешуйчатая броня; 4) чешуйка, пластинка, бляха.
Как это объясняется? Да никак. И это уровень этимологии.
Де Ваан: абсолютно тоже: λέπος, εος τό <λέπω> оболочка, кожица или стручок; (эп. inf. fut. λεψέμεν) 1) снимать оболочку, обдирать; 2) перен. спускать шкуру, избивать (ну, это все знают – бьет (лупит), значит любит, а то, что там буква «е» вначале пропущена – да кому это интересно – Дунаев); λεπτός 3 <λέπω> 1) освобождённый от шелухи, очищенный, обмолоченный; 2) тонкий, мелкий; 3) тонкий; 4) тонкий, худой, худощавый; 5) тесный, узкий; 6) мелкий, небольшой; 7) лёгкий, слабый; 8) чуть заметный; 9) лёгкий, некрепкий; 10) жидкий, водянистый; 11) слабый, шаткий (значения с 6) по 11) – русское «слабый» - Дунаев); 12) тихий, нежный или тонкий, высокий; 13) бедный, неимущий, обездоленный (ср. «облупленный» - Дунаев); 14) утончённый, остроумный (Ι λεπτόν τό (sc. μέρος) 1) 60-я часть градуса, минута; 2) тонкая часть; 3) тонкая линия; 4) мелкая порода; 5) тонкость, деталь; 6) лепта, мелкая монета (ср. обозначение русских монет – «чешуйки» - Дунаев); λοπίς, ίδος (ΐδ) ή <λέπω> кожица, скорлупа; λοπός ό кожица, шелуха; (сюда еще λεπτάλέος - 1) тонкий; 2) тонкий, высокий; 3) лёгкий, чистый (ср. «лепесток» и «лепет» - Дунаев); λεπτ-επί-λεπτος - тончайший из тонких, самый тонкий (ср. русское «лапоть» - Дунаев); Alb. lapё – лоскут, лист, Lith. lapas – лист, Latv. lapa – лист, Ru. lepest – лепесток, Lith. lepus – слабый, мягкий (у Горяева, ст. слав. лепень = лепест (лепесток), ср. еще «липа»).
Даль: лепый, церк., стар., а изредка и ныне употр., особ. в пермяц. хороший, красивый, прекрасный, благовидный; лепший, лучший; лепше нареч. употр. в зап. ·губ., также лепей, лучше. Лепо, хорошо, бесподобно, красиво, пригоже, пристойно, прилично. Лепота жен. краса, баса, красота, пригожество; благобразие; великолепие. Любить, любливать кого, что, чувствовать любовь, сильную к кому привязанность, начиная от склонности до страсти; сильное желанье, хотенье; избранье и предпочтенье кого или чего по воле, волею (не рассудком), иногда и вовсе безотчетно и безрассудно.
Горяев: лепота, велепый, лепъкъ – красивый, пригожий, леплий; великолепие, великолепный, нелепый (ср. лат. ineptus – непригодный, с пропуском «л» - не лепить – НЛПТ – N (L) PT). Сюда Горяев относит (хотя и под вопросом) гр. λίπτομαί - сильно желать, жаждать (кстати, у него есть и интересное слово – любовина, т.е. мясо без жира (в основе – лупить, облуплять – Дунаев).
Люб, любовь – лат. lubet, libet, libido, гот. liuf, liuba, laubjan, нем. lieben, др. в. нем. liob, liubon, liupan, ан. сакс. liufr, англ. «love», санскр. lubhjati, lobhaja – искушать, прельщать, завлекать, lubha – страстное желание, lubhdha – жаждущий. Сюда относятся и союзы: либо, любо, ли (ль), или (ь), али (ь).
Здесь я не согласен с Горяевым, союзы типа «или», «-ль» относятся к «шел» (шли), ср. «коли», «коли бы».
Фасмер: лепый "красивый, прекрасный, изящный", леп, ле́па, ле́по, укр. лíпший "лучший", ст.-слав. лѣпъ προσήκων, δέων, πρέπων, болг. леп "красивый", сербохорв. ли̏jеп, ж. лиjѐпа, словен. lе̣̑р, ж. lẹ́ра, чеш. lерý, сравн. степ. lерí, lерší, польск. lерszу, нареч. lерiеj "лучше", в.-луж., н.-луж. lěpy "красивый, хороший". Первонач. "прилегающий, липнущий", затем "подходящий, хороший, красивый". От лепи́ть (см.); ср. лтш. laĩpns "милый, общительный"; лат. lepidus "красивый, изящный"; лю́бо любо́й, лю́бый "дорогой", укр. лю́бий, др.-русск., ст.-слав. любъ ποθεινός, словен. ljȗb, ljúbа ж., чеш. libý "милый, любимый, приятный", стар. l᾽ubý, польск., в.-луж., н.-луж. luby. Отсюда любо́вь ж., укр. любо́в, др.-русск., ст.-слав. любы, род. п. любъве ἀγάπη, сербохорв. љу́би, љу́бав, словен. ljubȃv ж. "любовь". Родственно лит. liaupsė̃ "почет; хвалебная песнь", liáupsinti "восхвалять", др.-инд. lúbhyati "желает", lōbhas "желание, жажда", lōbháyati "возбуждает желание", гот. liufs, д.-в.-н. liob "дорогой, милый"; с другим вокализмом: д.-в.-н. lоb ср. р. "хвала", гот. lubains ж. "надежда", galaubjan "верить", оск. loufir "vel", лат. lubet, libet "угодно", lubīdō, libīdō "(страстное) желание", алб. lарs "желаю, жажду". Русск. любоде́й, прелюбоде́й заимств. из цслав.: ст.-слав. любы дѣѩти, прѣлюбы дѣѩти – стар. вин. п. ед. ч. от любы; люби́ть люблю́, укр. люби́ти, блр. любíць, др.-русск., ст.-слав. любити φιλεῖν, ἀγαπᾶν, болг. лю́бя "люблю", сербохорв. љу́бити, љу̑би̑м, словен. ljúbiti, чеш. líbiti "любить", польск. lubić, lubię, в.-луж. lubić "давать обет", н.-луж. lubiś – то же. От прилаг. *l᾽ubъ, ст.-слав. любъ ποθεινός; см. лю́бо.
Старчевский: лѣплѥнѥ – склеивание, совокупление; лѣплин – лучший (лѣпын); лѣпо – 1) должно, нужно; 2) красиво, пригоже; пристойно, прилично; лѣпость – красота, лѣпота – красота, убранство; лѣпотно – 1) изящно, красиво; 2) прилично, пристойно; лѣпотство – 1) изящество, красота; приличность, пристойность; лѣпотный – приличный; лѣпотьство – 1) тяжесть, тяжелость; 2) тягость, трудность; 3) важность, значительность; лѣпотствовати, - воуѭ, - воуѥши – быть приличным, пристойным, хорошим, красивым; лѣпошта – приличным, пристойным, красивым; красота; лѣпъ – приличный, пристойный; пластырь, мазь; лѣпъкъ – липкий, льнущий, красивый; лѣпъчатъ – 1) милый, приятный; 2) веселый, здоровый; лѣпын – красивый, хороший, прекрасный, годный; без лѣпа – без причины, неосновательно; лѣпѣ – прилично, пристойно; лѣпѣиши – лучший, знатный, знатнейший. Ср. любъ – приятный, милый; любо – нравится, хорошо, угодно.
Основа на «зияю, зеваю» - «сую» - «сосу» - «сочу» - «секать» (секти, сушу, сук) – «секал» (секира) – «колю» - «колупаю» - «луб» (см. «library»), «лепить» (лепень, липа, но ср. «репей», но «рѣпий» - побуждение, поощрение; рибати – толкать, пихать, побуждать (ср. «теребить») – «лепет» (лепетать, лепечу), но «облепить», «облеплю» - «лепо» - «любо» - «любовь» (и по отношению к «ребенку», ср. «ребя» (откуда «робя» «робетко» - «робеть» (Даль), «жеребя» (если не от «ржал» - Дунаев).
Не путать с понятием «раб» (работа), ср. у Даля – орать, ору (ораю), орю – орбать, орьба (оранье); орбец – пахарь, откуда нем. arbeit – работа, труд; лат. II labor, oris: 1) напряжение, усилие, труд, работа; 2) трудолюбие, прилежание; 3) плод трудов, дело, деяние, подвиг; 4) трудность, бедствие, тяготы, мука, страдание; 5) болезнь; боль родовые муки, роды (ср. еще «слабый» - Дунаев); 6) поэт. затмение; 7) тяжесть, груз. Этимологии этого слова нет. В греческом языке подобное слово отсутствует. См. «labour».
Интересно, что писатели «древнелатинского» сюда заложили и смысл «слабый». Ну, собственно, устанавливая крепостное право по всей планете, как еще люди (с хорошими лицами) должны были относиться к работающим на земле. Но, обозвав себя свободными, они и не заметили, как использовали слово «слабый», т.е. «liber» (см. «liberty») для описания самих себя.
Так что слово «ребенок» никакого отношения к эксплуатации детского труда не имеет. Хотя, всяческие этимологи спешат нас в этом уверить.
Возвращаясь к нашей конструкции – «кто что» + «любит». К (Ч) ТЛБТ – (К, Н) Т (Δ) (Λ) П (Ф) Т – QDLBT.
Гр. φιλέω = русскому «любил» или «лепый» (любо) + суффикс принадлежности «λ» = «ρ». ЛБ (Л) – (Λ) ФΛ. Так что правильно переводили слово «философия», как «любомудрие», за исключением того, что «-софия» = «суть», см. «Sofia».
1675: QUODLIBET (что предпочитаешь или захочешь, L.) – изворот, уловка, хитрость; каламбур, софизм. QUODLIBETS, QUODLIBETICAL questions (в школе или университете) – искусные вопросы, вызывающие дискуссию «за» и «против». QUODLIBETARIANS – те, кто следует своим собственным прихотям и причудам.