Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыГАРДА,ГАРДЕРОБ.
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=530&mesg_id=568
568, ГАРДА,ГАРДЕРОБ.
Послано guest, 02-09-2012 12:21
Гарда

га́рда

ж.
Круглый металлический щиток или дужка на рукоятке шпаги, рапиры, сабли и т.п., предохраняющие кисть руки.
Гарда - (франц. garde - основное значение - охрана), часть эфеса клинковогохолодного оружия, служащая для защиты от удара кисти руки
Гарда (Lago di Garda) — самое большое озеро в Италии;
Гарда (Isola di Garda) — самый большой остров на итальянском озере Гарда.




вполне очевидно,что древние русские воины ОГОРАЖИВАЛИ или лучше ОТГОРАЖИВАЛИ свои руки ,которые держали холодное оружие от оружия противника.
Гарда -озеро в Италии -ОГОРОЖЕННОЕ ОЗЕРО.Озеро в горах.

сюда же -ГАРДЕРОБ.
Французское – garderob.
Немецкое – Garderob.
В русском языке слово известно с начала XVIII в., причем в форме женского рода – «гардероба». Слово является заимствованием из французского, где garderob – от garder (garder < guarder < warder) – «хранить» и robe – «платье». Слово сразу же стало употребляться в заимствованном значении «шкаф для хранения платья» и «помещение для хранения верхней одежды в общественных зданиях».
Кстати, русское слово «роба» – «рабочая одежда» – также является однокоренным слову «гардероб» и восходит к французскому robe – «платье».
Производные: гардеробный, гардеробная, гардеробщик, гардеробщица.

по французки "роба"- одежда ,по русски "роба" -одежда в ,которой работают ,слова однокоренные,имется ввиду роба и работать. А вот французкое слово отследить трудно,как обычно.
Итак возможно ГАРДЕРОБ - место для работы,у Чапека РОБОТ-РАБОТНИК.Теперь пиндосы придумали обрубок от слова БОТЫ! писец!Позже ГАРДЕРОБ меняет смысл на место ,где находится РАБОЧАЯ ОДЕЖДА, а французы украли слово со своим смыслом МЕСТО ДЛЯ ВООБЩЕ ОДЕЖДЫ.