Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: Гиббон
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=530&mesg_id=599
599, RE: Гиббон
Послано guest, 16-05-2013 07:13
ГИББОН – обезьяна такая. Только оне не знают, отчего произошло название.
http://t3.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcRr7D7mSL6b0bB-eZlFl-KfIu-RBAhn2gJxSRxEkWUMwmEZwaCt2w

Gibbons are apes in the family Hylobatidae (pron.: /ˌhaɪlɵˈbeɪtɨdiː/). The family historically contained one genus, but now is split into four genera. Gibbons occur in tropical and subtropical rainforests from northeast India to Indonesia and north to southern China, including the islands of Sumatra, Borneo, and Java.

Латинское название Hylobatidae означает жители деревьев, и оно отражает сферу обитания гиббонов.

gibbon (n.)
1770, from French gibbon (18c.), supposedly from a word in the French colonies of India but not found in any language there. Brought to Europe by Marquis Joseph-François Dupleix (1697-1763), French governor general in India 1742-54. The surname is Old French Giboin, from Frankish *Geba-win "gift-friend," or in some cases a diminutive of Gibb, itself a familiar form of Gilbert.
Подарочный друг! Во как! А вот про Гилберта – вероятно в точку.

Gilbert
masc. proper name, from Old French Guillebert (from Old High German Williberht, literally "a bright will") or Old French Gilebert, from Gisilbert, literally "a bright pledge," from Old High German gisil "pledge," a Celtic loan-word (cf. Old Irish giall "pledge") + beorht "bright." It was the common name for a male cat (especially in short form Gib) from c.1400 (see Tom). As a unit of magneto-motive force, it honors English physicist William Gilbert (1544-1603).
Ну, ну, искренний обет. Хорошее имечко! Кстати, «pledge» - это, в первом значении, залог. Короче говоря – русское «продажа» с заменой «р» - «L».

Но, к Гиббонам.
Словарь 1675:
GIBBERUS (in anatomy) the backward and larger Knob of the Bone of the Arm, called “Ulna”. Т.е. нарост на локтевом суставе. Такая горбатая выпуклость.

GIBBET (gibet, F.) – вид виселицы (в виде буквы «Г») в отличии от римской виселицы в виде буквы «Т».
N.B. Видимо буква «г» отнюдь не случайна – прообраз, как и у «G» абсолютно ясный – горб, гора. Кстати, взгляните на фото гиббона в сидячем положениии.

A GIBBON, a Nut hook. Ореховая скорлупа. Естественно, скрюченная.
GIBBOSE, GIBBOUSE (gibbeux, F. of gibbosus, L.) bunching out, bunch back’d crump-shoulder’d

GIBBOSITY (gibbositas, L.) a Bunching out, most commonly of the Back.
bunch (n.)
early 14c., "protuberance on the body, swelling," perhaps echoic of the sound of hitting and connected to bump (cf., possibly in similar relationship, hump/hunch).

The sense of "cluster" is mid-15c.; connection with the earlier sense is obscure, and this may be a separate word, perhaps through a nasalized form of Old French bouge (2), 15c., from Flemish boudje diminutive of boud "bundle." Meaning "a lot, a group" is from 1620s.

bunch (v.)
"to bulge out," late 14c., from bunch (n.). Meaning "to gather up in a bunch" (transitive) is from 1828; sense of "to crowd together" (intransitive) is from 1873. Related: Bunched; bunching.
Короче говоря – горб, выпирание.

gibba, ae f, m
горб Su.
http://linguaeterna.com/vocabula/show.php?n=19730
I gibber, era, erum
1) горбатый Vr, PM, Su;
2) шишковатый, бугристый (caput Vr).
http://linguaeterna.com/vocabula/show.php?n=19731
I gibbus, a, um
выпуклый (calvaria extrinsecus gibba CC).
http://linguaeterna.com/vocabula/show.php?n=19735
ГОРБ – ГРБ, замена «р» - «b» (причем только первой) GRB – GBB – GIBBA.

И, ловим «википедиков» на вранье:
Латинское название Hylobatidae означает, жители деревьев и оно отражает сферу обитания гиббонов.
Нет такого слова у Дворецкого, все это «смешные фантазии». Житель деревьев - arborum residentes. А вот если читать нормально – замены «г» - «h» и «р» - «L», то выглядеть это будет так: ГОРБАТЫЙ – ГРБТ – GRBT – HLBT.

Соответственно, Гилберт – горбун, Гиббон – Горбунков (Семен Семеныч).
«Горбатый, я сказал, Горбатый»!©
Кстати, слово «bulge» - тот же «горб», при замене «р» - «l» и перестановке. ГРБ – GRB – BGR – BLG. И, получаем, БОЛГАРИЮ! И никаких «волгарей». БОЛГАРИЯ – страна ГОРНАЯ.