Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: glance - взгляд, блеснуть
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=530&mesg_id=660
660, RE: glance - взгляд, блеснуть
Послано guest, 23-08-2014 19:38
glance – взгляд, бросить взгляд, блеснуть. См. «glad».

glance (v.) (вспышка от оружия); из «glacen» - скользить по поверхности лучом, ослепить; из старофранцузского «glacier» - скользить; из «glace» - лед
mid-15c., of weapons, from glacen "to graze, strike a glancing blow" (c.1300), from Old French glacier "to slip, make slippery," from glace "ice" (see glacial). Sense of "look quickly" (first recorded 1580s) probably was influenced in form and meaning by Middle English glenten "look askance" (see glint). Related: Glanced; glancing.

glint (v.) (вспыхивать, сверкать, быстро взглянуть); из шотландского; из среднеанглийского «glenten» - проблеск, вспышка, блик; скандинавского происхождения; из протогерманского *glent-, из PIE *ghel- (2) - сиять
1787, from Scottish, where apparently it survived as an alteration of Middle English glenten "gleam, flash, glisten" (mid-15c.), from a Scandinavian source (compare Norwegian gletta "to look," dialectal Swedish glinta "to shine"), from Proto-Germanic *glent-, from PIE *ghel- (2) "to shine," with derivatives referring to bright materials and gold (see glass). Reintroduced into literary English by Burns. Related: Glinted; glinting.

Здесь совершенно явно, господа этимологи путают два понятия:
1) Золото.
2) Глядеть. Так сказать – «Посмотрит – рублем подарит» (Некрасов).

Посмотрите, «glint» - глянет – ГЛНТ – GLNT. Так же «глядь», если учитывать конструкцию с «in» и заменой «е» - «d». ГЛД – GLD – GL (N) D – GLNT – glint.

В то же время, эта же конструкция с юсом «in» - золото. И хотя считается, что существительное произошло от глагола, те не менее – это не так. Существительное «glint» - вполне самодостаточное. Одно из значений – блеск. Собственно – золото. ЗЛТ – замена «з» - «g». GL (N) T – GLNT – glint. А, уже отсюда – глагол, со значениями «вспыхивать, сверкать». Ср. с русским – «золотить», «золочу», «озолочу». Так же «залить» (светом). ЗЛТ – GLT – GL (N) T – GLNT.
Кстати, не потому ли «золото»?

Далее – «glance» - взгляд. Собственно, это «глаз» с юсом «an» и заменой «з» - «с». ГЛЗ – GL (N) C – GLNC – glance. Так же «гляжу» - «ж» - «с». ГЛЖ – GL (N) C.

Как глагол – скорее всего от «золотце», так и в просторечной форме «золоце».
золотце
-а, ср. разг.
1. ласк. к золото.
2.
То же, что золотко.
— Золотце ты мое, Сенюшка, соколик мой ясноглазый! Вс. Иванов, Долг.
Малый академический словарь. — М.: Институт русского языка Академии наук СССР
Так же «Солнце». Замена «с» - «g».

Отсюда всяческий «глянец»
нем. Glanz. Лоск, блеск.
(Источник: "Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней". Михельсон А.Д., 1865)

1675:
GLANCE (Glantz, Teut., Glants, L. S.) – стрелять глазами, быстрый взгляд, намек; отражение, блестеть, как копье, пика.
Вот вам и «золотце» - Glantz. Даже попытка передать «ц» через «z» сохранена. Понятно, что чем дальше от России (Русь-Орды), Московии, тем больше искажений.

Сюда же:
Глинтвейн (нем. Glühwein (глювайн) от glühender Wein — пылающее вино, горячее вино<1> ) — горячий алкогольный напиток на основе красного вина, нагретого до 70-80 градусов с сахаром и пряностями (специями).<1><2> Традиционно употребляется в Австрии, Германии, Швейцарии и Чехии на рождественских базарах и праздниках, проводящихся на открытом воздухе. В некоторых странах глинтвейн также пьют на Хэллоуин<3>.
То же самое – золотил. Интересно немцы слова записывали: «glühender». Мало того, что с юсом, так еще, вместо «о» - «üh».

Смешное слово «гланды»
Гланды Большая Советская энциклопедия
Гланды (франц. glande, от лат. glans, родительный падеж glandis — жёлудь)
распространённое в общежитии название увеличенных нёбных миндалин (См. Миндалины).
Это наше «желудь» с юсом «an». ЖЛД – GLD – GL (N) D – glandis.