Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: guild – гильдия
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=530&mesg_id=6608
6608, RE: guild – гильдия
Послано pl, 26-02-2017 20:10
guild – гильдия, см. «guilty», «yield»

guild (n.) (в старонорвежском «gildi» - гильдия, братство); в староанглийском – «gegield» - гильдия, братство, «gield» - служба, пожертвование, платеж, платежное требование, компенсация); из протогерманского *geldjam – платеж, выплата
also gild, early 13c., yilde (spelling later influenced by Old Norse gildi "guild, brotherhood"), a semantic fusion of Old English gegield "guild, brotherhood," and gield "service, offering; payment, tribute; compensation," from Proto-Germanic *geldjam "payment, contribution" (source also of Old Frisian geld "money," Old Saxon geld "payment, sacrifice, reward," Old High German gelt "payment, tribute;" see yield (v.)).

1675:
GUILD (ᵹild, Sax.) – налог, дань, штраф; компания или общество образованное по повелению короля. (1826): выплаты, дань, производство; уступать; G. “gialda”; Isl. “gilda”; S. “gildan”; Swed. “galda”. GUILD – общество, корпорация; G. “gield”; Swed. “gild”; S. “gild”; T. “gilde”; B. “gild” – выплата, дань, так же – общность, объединяющая людей любой религии, деловых или общественных интересов, построенная на индивидуальных взносах.

Клюге: Gilde – гильдия, корпорация; только в современном немецком; Du. gild, OIc. gilde (с середины 11 века); MidE. gilde – первичное значение у скандинавов – жертвование, жертвенный праздник, совместное празднование, клуб для своих.

Гильдия `Толковый словарь Ефремовой`
ж. 1) Объединение купцов (в Англии также и ремесленников), защищавшее интересы и привилегии своих членов (в средние века в Западной Европе). 2) Один из трех (с 1863 г. - двух) сословно-податных разрядов, на которые делилось купечество в зависимости от имущественного положения (в Российском государстве до 1917 г.). 3) разг. Союз, объединение (обычно творческих работников).

Гильдия `Словарь иностранных слов русского языка`
(др.- герм. gilde, англ. guild - жертвование, взнос деньгами). 1) разряды, на которые русские законы разделяют купеческое сословие, по количеству объявленного капитала, по роду торговых прав и платимого налога. 2) в Германии каждый разряд ремесленников. 3) в Англии и царстве Польском - биржа.
(Источник: "Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка". Чудинов А.Н., 1910)

Дьяченко: жладка, жладьба = 1) убыток, урон; 2) штраф, пеня; жлѣдѣти = расплачиваться, платить пеню; при этом – жлъдати = желать, жлъдь – предмет желания, желаемая вещь.

Старчевский: жадати, жѧдати, жадѭ, жадаѥеши – желать; жадль, желѣдь, желедь, жладь – жажда; желѣдь – пеня, желѣдьба – пеня, траур, жлѣдьва – пеня; жлѣдьбина – пеня; жлѣдѣю – расплачиваться, платить пеню; жьѫ – выплачивать, воздаватьлѣсти, жлѣстѣд; жладва – 1) убыток, урон; 2) штраф, пеня; жласти, жладоу – платить, воздавать

Фасмер:

жледу жлести "платить, расплачиваться, искупать вину", только русск.- цслав. См. желеду.

желеду желести "платить, искупать вину"; только др.- русск., ср. ст.- слав. жлѣсти, жлѣдѫ наряду с жласти, жладѫ ἀποτίνειν. Вероятно, родственно гот. fragildan "отплатить, вознаграждать", д.- в. -н. geltan "уплачивать", др.- исл. gjalda "оплатить"; остальные сближения – с греч. τέλθος ̇ χρέος (Гесихий) и ὀφείλω, ὀφέλλω "я должен" – совершенно сомнительны, поскольку τέλθος следует скорее связывать с τέλος. Заимствование из герм. невероятно ввиду особенностей вокализма в слав. Недостоверно также родство с ирл. gellaim "обещаю". Русск. - ле- после ж - является закономерным только перед гласными переднего ряда.

Горяев в статье «жаль» - татар. казан. – жал (плата, наем), жалчы – наемник; так же русское «жалование»; из «жалею», откуда и желание (Фасмер, ст. «Желать»). Старчевский: жалованиѥ – 1) действие жалующегося, жалоба; 2) действие жалующего; жаловальный – пожалованный, пользующийся льготой на основании жалованной грамоты.

Собственно, к одному корню – «жалю» - «колю», ср. «жало» и «кол» (к «тык – тыкал», см. «tacit»). Вероятно, сюда же и «горе», а не от «горю»

Жалеть, жладоу, желѣдь – ЖЛД (Т) – GLD, далее в значении «нести деньги» - выработка, урожай; так же в значении «отступать», ср русск. «отступные» (деньги)

Жалую, жаловать (от жалею) – ЖЛ (У - В) Т – GLD

Прим. – сохр. малоросс. «жалувать», см. у Срезневского (ст. «Жаловати», 1, 844)