Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: globe - шар
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=530&mesg_id=665
665, RE: globe - шар
Послано guest, 24-08-2014 19:18
globe – глобус, шар, сфера, «Земля», держава

globe (n.) (сфера, шар); из среднефранцузского «globe»; из латинского «globus» - круглая масса, сфера, мяч; так же человек, толпа; родственно «gleba» - комок, земля, почва
mid-15c., "sphere," from Middle French globe (14c.) and directly from Latin globus "round mass, sphere, ball," also, of men, "a throng, crowd, body, mass," related to gleba "clod, soil, land" (see glebe). Sense of "planet earth," or a three-dimensional map of it first attested 1550s.

glebe (n.) (комок, сгусток, земля, почва); из латинского «gleba, glaeba» - комок, глыба земли; из PIE *glebh- скатывать в шар
c.1300, from Old French glebe, from Latin gleba, glaeba "clod, lump of earth," from PIE *glebh- "to roll into a ball" (cognates: Latin globus "sphere;" Old English clyppan "to embrace;" Lithuanian glebys "armful," globti "to embrace, support"). Earliest English sense is "land forming a clergyman's benefice," on notion of soil of the earth as source of vegetable products.

Как они эти PIE корни придумывают – ума не приложу.
Здесь два разных русских слова, правда, однокоренных, но все же, в смысловом отношении – разных.
1) Колоб, колобок
2) Глыба

1828:
GLOBUS – круглое тело, шар, мяч; так же компания, толпа; из βολβός - лук
Ну, можно было и из болвана произвести. А то, прямо из «бульбы».

Даль:
буньба ж. пск. смол. новорос. барабуля новорос., земляное или чертово яблоко, гульба, картошка, картофель; | тул. тыква?
Интересно, как переходят «л» - «н» и «б» - «г».

Даль (колоб):
м. - бок, - бочек; колобур, колобух, колобушек, колобуха ж. - бушка, кообка, колобан м. - башка об. - банчик м. колобишка; колобища, скатанный ком, шар, груда, валенец, катанец; небольшой, круглый хлебец; кокурка, толстая лепешка, клецка из пресного теста, ино на молоке; пряженец кислого теста, олон. круглый пирог, с толокном. Колоб теста, сыру, глины и пр. Толокняный колоб, валенец на масле. Колоб с соком, с конопляным молоком. Макуха, жмыхи, дуранда, избоина, в больших сваленых комьях. *Печь колобы, острить, шутить, балясничать арх. Колобенчатый пск. твер. о скоте, выкормленный и холеный, взросший на колобах. Колебятка, симб. последний хлеб из квашни.
Видимо, отсюда и «хлеб», «к» - «х», а не из арабского, как меня пытались уверить еще в третьем классе. Вот, на всю жизнь запомнил.

Даль (глыба)
новг. глыба, пск. глыжа, сев. и сиб. глыза, глыза ж. южн. глызка, ком, ломоть, обломок, осколыш: ком твердой земли или дернина на пашне; колышка, мерзлый ком навоза, снега с грязью и пр. Глызы м. оренб. - чел. навоз, помет, позем, т (к) изяк. Глызовня? ж. арх. дудка или колодец для рудных работ; пещера. Глыбный, глыбочный, до глыбы относящийся. Глыбистый, полный глыб. Глыбоватый, то же, в меньшей степени. Глыбник, - няк м. какое либо глыбистое вещество, напр. ралье, вновь поднятая плугом пашня.

Глыба Этимологический словарь русского языка
глыба Общеслав. Суф. производное от той же основы, что и диал. глуба «ком, глыба», лат. globus (см. глобус).

Какие хитрые этимологи. От какой основы? Ладно, раскроем, в который уже раз, страшную тайну. В основе – коло (круг, любой изогнутый предмет, шар). Дальнейшее развитие – колоб – обло (круглый), а дальше, всяческие «ball», см., в.т.ч. и «бульба», булыжник (булдыжник), bull, вол, волна, воля и пр. Т.е. переход от «кл» / «гл» (и пр.) к «бл» / «вл».
Так же «клубень», если мы уж о картошке.

Фасмер:
хлеб род. п. - а, мн. хлеба́, укр. хлiб, блр. хлеб, др.- русск. хлѣбъ, ст.- слав. хлѣбъ ἄρτος (Остром., Еuсh. Sin., Супр.), болг. хляб (Младенов 669), сербохорв. хлеб, хљеб, словен. hlẹ́b, род. п. hlẹ́ba, чеш. chléb, слвц. chlieb, польск. chleb, в.- луж. khlěb, н.-луж. chlěb, klěb. Судя по интонации, следует говорить о заимствовании из герм., ср. гот. hlaifs "хлеб", др.- исл. hlėifr – то же, что более вероятно, чем родство с последними; см. Мейе, МSL 11, 179; Стендер-Петерсен 300; Мi. ЕW 87; Лиден, РВВ 15, 515; Уленбек, AfslPh 15, 486; 16, 381; Бернекер I, 389; Соболевский, AfslPh 33, 480 и сл.; ЖМНП, 1911, май, 166; Янко, WuS I, 95; Перссон 303; Хирт, РВВ 23, 338; Эндзелин, СБЭ 121; Брюкнер 179; Махек, "Slavia", 16, 210; Торп 109. В пользу заимствования говорит и заимствование др.- герм. слова в фин. lеiрä "хлеб" (см. Томсен, Einfl. 150; Сетэлэ, FUF 13, 59) и лтш. klàips "буханка, каравай" (М. – Э. 2, 209). Другие допускают родство слав. *хlěbъ с гот. hlaifs, реконструируя и.- е. *khlōibhos или *skloibhos, куда иногда относят и лат. lībum "пирог, лепешка" (Педерсен, IF 5, 50; KZ 38, 393 и сл.; Козловский, AfslPh 11, 386; Младенов 669), но в последнее время лат. слово связывают – как первонач. обозначение жертвенного хлеба – с лат. lībārе "совершать жертвоприношение, посвящать" и сравнивают с греч. λοιβᾶται σπένδει, θύει (Гесихий), λοιβή "возлияние", λείβω "лью"; см. Перссон 303; Вальде–Гофм. I, 796. Буга (ИОРЯС 17, I, 31 и сл.) ошибается, предполагая для лит. kliẽpas "коврига хлеба" и лтш. klàips – то же исконнобалт. происхождение. Популярная урало-алт. этимология слова хлеб (Моль, МSL 7, 403) сомнительна; см. против нее Бернекер I, 389. •• <Можно упомянуть еще гипотезу Иоки (FUF, 29, стр. 202 и сл.) о происхождении слав. слова из кит.; ср. др.- кит. gli̯ǝр "рисовые зерна". – Т.>

Аргументация – убийственная! Вчитайтесь! «Судя по интонации, следует говорить о заимствовании из герм., ср. гот. hlaifs "хлеб", др.- исл. hlėifr – то же, что более вероятно, чем родство с последними». Он, что, рядом стоял и интонации ловил? Откуда он знает, как говорили люди 500 лет назад? Я уж молчу про то, что никаких соображений, по поводу происхождения слова у готов и германцев он не приводит. Ну, уж китайское «gli̯ǝр» - точно от нас.

Другие версии, по поводу происхождения слова хлеб:
1) Хлябь, хлебать, подразумевая, что изначально муку просто разводили водой. Ср. совр. «тюря» (видимо от «тру», «тереть»)

Фасмер:
хлябь ж., род. п. - и, мн. хляби, др.- русск. хлябь "водопад, поток", ст.- слав. хлѩбь καταρράκτης (Рs. Sin., Супр.), сербохорв. стар. хлеб "пропасть", хљеб, хљеп "водопад, шлюз". Считают родственными ср.- в.- н. slamp "пиршество, попойка", нидерл. slemp "лакомая еда", англ. slumр "пруд, лужа", нов.- в.- н. sсhlаmреn "хлебать, помногу пить"; см. Бернекер I, 388; Петерссон, AfslPh 35, 378 и сл. С др. стороны, Брюкнер (KZ 51, 229) предполагает связь с лит. klampà "болото, болотистая местность", klim̃pti, klimpstù "увязнуть". Менее вероятно предположение об экспрессивном варианте слова *glǫbokъ, потому что ступень *glęb- не засвидетельствована, вопреки Махеку ("Slavia", 16, 199), или от *klęp- (ср. кляпе́ц "западня"), *klер -, вопреки Махеку ("Studie", 103), Коржинеку (ZfslPh 13, 404). Невероятна также связь с норв. skolp "чурка" (см. Петерссон, AfslPh 35, 378). Невозможна связь с лит. šlаmраs "намыв, нанос" (см. Маценауэр, LF 7, 221), потому что последнее заимств. из нем. Schlamm, Schlamp "тина, ил"; см. Альминаускис 128. См. хляба.

Даль:
хлебнуть, хлебывать что, есть, черпая ложкою, жидкое. Хлебанье длит. хлёб м. хлёбка ж. об. действ. по глаг. Хлебок, один глоток, одна ложка. Хлёбово ср. похлебка, варево, горячее. Хлебня ж. вологодск. хлёбово. Без хлебни (хлебова) сухомятка рот дерет. Хле (е) бовать новг. обедать, особ. в гостях. Хлебавый твер. разборчивый, прихотливый в пище? Хлебальная ложка. Хлебальный пирог, ко щам. Хлебальник сиб. большой круглый пирог с капустой, морковью, из коего начинку выхлебывают ложками.

2) Лепить, слепить, ср. лепешка, фин. lеiрä (хлеб), лат. lībum (пирог, лепешка). Возможно, звукоподражательное, вроде «тяп – ляп», лопать, лупить; или из «кл», ср. «глина» и «клей», т.е. клепать.

И, проблески разума:
хлеб. Обычно толкуется как древнее заимств. из герм. яз. (ср. др.- в.- нем. hleib), но может быть и исконным как для германцев, так и для славян. Хлебом первоначально называли, очевидно, о чем говорит греч. klibanos «глиняная посуда для выпечки хлеба», только формовой хлеб. Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа Н. М. Шанский, Т. А. Боброва 2004

Попытка найти компромисс. Не получиться, пока господа этимологи будут работать в парадигме ТИ.