Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: gear - механизм, наряд(исправлено)
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=530&mesg_id=6689
6689, RE: gear - механизм, наряд(исправлено)
Послано pl, 19-03-2017 10:25
gear – механизм, устройство, шестерня, передача (авт.), имущество, упряжь; включать, приводить в движение, запрягать, см. «yare»
gear (n.) (боевое снаряжение); возможно из старонорвежского «gervi» - одежда, убранство; родственно «gerr» - готов и «gerva» - готовиться; из протогерманского *garwian- делать, готовиться, экипироваться
c.1200, "fighting equipment," probably from Old Norse gervi "apparel," related to gerr "ready," and gerva "make ready," from Proto-Germanic *garwian- "to make, prepare, equip" (cognates: Old English gearwe "clothing, equipment, ornament;" Dutch gaar "done, dressed;" Old High German garo "ready, prepared, complete," garawi "clothing, dress," garawen "to make ready;" German gerben "to tan"). Meaning "toothed wheel in machinery" first attested 1520s. Slang for "male sex organs" from 1670s.

1675:
GEAR (ᵹearƿian, Sax. – готовиться, быть готовым) – комплект одежды, наряд, женское платье; так же упряжь для тягловых лошадей или быков. (1826):GEAR, s. – прибор, механизм, имущество, товары, богатства; G. “giora”GEER, s. – прибор, снаряжение, одежда, инструменты - G. “giora”; T. “gerath”; Scot. “graith”;GAR, v. – готовиться, приводить в порядок, делать, распоряжаться; G. “gera”; Isl. “giora”; Swed. “gora, gioera”; D. “gioera”; S. “gearwian”; Scot. “gar”; T. “gerben”; GARB, s. – платье, приведение в порядок, вид для выхода в свет; G. “giorva”; S. “gearva” – оборудование; T. “garb”; It. “garbo”; F. “garb”

Несколько русских слов в основе:
1) Горю (в смысле нетерпения) – ГР – GR (к «жар» – «жалю»)
Даль:
Гореть страстью, желанием, нетерпеливо чего хотеть, жаждать. Бежит, словно под ним земля горит. У работящего в руках дело огнем горит

2) Крою (покрываю), крыть – КРТ – GRT (H), ср. «cloth» - ткань, материя, одеяние (clothes – одежда, платье) (к звукоподражательному «кр – кора».

3) Грею (одежда греет) – ГРТ – GRT (H) (к «жар»)

4) Гребу, далее, в смысле «убираю», «привожу в порядок». Далее «убранство», как наряд. Заметьте, в русском языке та же конструкция. Убираю – в смысле «чищу» и «убираю» - наряжаю. ГРБ – GRB (к звукоподражательному «гр, кр, скр»)
Убирать Толковый словарь Ефремовой
1) Приводить что-л. в порядок, наводить порядок где-л. 2) Придавать нарядный вид, украшая чем-л. 3) устар. Одевать, наряжать надлежащим образом.
Даль:
убрать, убирывать что, прибирать, собирать и прятать, для сбереженья, сохраненья, класть и ставить, куда на место, где оно будет в целости, впрок. Рядиться, наряжаться, украшаться нарядами. Барыня убирается в уборной своей, на вечер. вор. вообще одеваться, оболокаться, окручаться. Убор, пск. твер. убора ж. все, что идет на украшенье, наряд, праздничное платье, убранство. Головной убор с перьями, цветами. Убранство ср. наряд, украса, украшенье; нарядное платье, ожерелье и прочие принадлежности; щегольская отделка комкат, праздничное украшенье их и пр.
См. «garbage».

5) «Уклад», «уложу», «уложить» (приведу в порядок). КЛД – KLD – CLD – GLTH – gerath