Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: galleon – галеон
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=530&mesg_id=6694
6694, RE: galleon – галеон
Послано pl, 19-03-2017 21:03
galleon – галеон, см. «gallon», «yawl»
galleon (n.) (разновидность большого судна); из французского «galion» - вооруженное судно, из испанского «galeón» - галеон, вооруженный купеческий корабль, из «galea» - галера; из византийского греческого «γαλέα».
kind of large ship, 1520s, from French galion "armed ship of burden," and directly from Spanish galeón "galleon, armed merchant ship," augmentative of galea, from Byzantine Greek galea "galley" (see galley) + augmentative suffix -on. Developed 15c.-16c., it was shorter, broader, and with a higher stern superstructure than the galley. In English use, especially of Spanish royal treasure-ships or the government warships that escorted private merchant ships in the South American trade.

galley (n.) (галера; вельбот, камбуз); из старофранцузского «galie, galee» - военное судно, галера; из среднелатинского «galea» или каталанского «galea», из позднегреческого «γαλέα» - происхождение неизвестно.
13c., "seagoing vessel having both sails and oars," from Old French galie, galee "boat, warship, galley," from Medieval Latin galea or Catalan galea, from Late Greek galea, of unknown origin.


«Википедия» (русс., en.):
Галеон (исп. galeón, также галион<1>, от фр. galion) — большое многопалубное парусное судно XVI—XVIII веков с достаточно сильным артиллерийским вооружением, использовавшееся как военное и торговое

Термин «галеон» - большой корабль, пришел из французского «Galion» - маленький корабль, либо из испанского «Galeon» - вооруженный купеческий корабль, либо из португальского «Galeão» - военный корабль; изначально – из византийского греческого «γαλέα» - галера + суффикс «on», другой возможный вариант – из старофранцузского «galie» - галера, так же из византийского греческого «γαλέα», которое, возможно, родственно греческому «γάλεός, γαλέη» - катран (акула) – («русское «колю», откуда, кстати, и слово «акула» - Дунаев). Этот термин, «γαύλος», применялся к различным типам судов в средние века. «Генуэзские анналы» насчитывают галеоны с 80, 64, и 60 веслами, которые использовались в битвах и в исследовательских походах, в 12 и 13 веках. Возможно, они так же использовались и в крестовых походах. В 16 веке появились венецианские «galleoni», это были суда нового класса и использовались для поимки пиратов в Средиземноморье.

1675:
GALLEON, GALLION (galion, F.) – большая разновидность галер, использующаяся в военных целях (испанское слово); GALEAS (galeaffe, F.) – большая двойная галера (колоб? КЛБ – CLB – GLB, ср. «globe» - GLPH – GLF, ср. «galf»); GALLEY или корабль (galere, F.) – гребное морское судно; (1826): GALLEON – из GALLEY – большое испанское судно; GALLEY – гребное судно с парусами. Swed. “galeja”; G. “galeidr”; F. “galere”; It. “galleria” – иногда это означает паром и родственно «gallery», но, скорее всего из «γαύλος»

Дворецкий:
gaulus, i m (греч.)
1) чаша, миска (удлинённой формы);
2) торговое судно (у финикиян)

1828:
GAULUS – чашка, похожая на судно; γαύλος
Вейсман: γαύλος – ведро, подойник; корабль купеческий, транспортный;

Бикс – круглое грузовое судно; родственно γωλεός и γύαλον – выпуклость; впадина, пещера, долина (Вейсман); OHG. “kiol”; ON “kjoll” – корабль; Hebr. gulla – ваза для масла

Лидделл и Скотт:
γαυλός – подойник, ведро, любое круглое судно, пчелиный улей, сосуд для питья; γαύλος, округлый, финикийское торговое судно (Skt. gola, golam – круглый горшок для воды); семитский корень gol – вращать; Byz. γαλέα, Low Lat. galeo, galio – откуда “galleon”; “gallias”; “galley”

Пожалуй, наиболее аргументированная версия – «коло» - круглый, или «колесо» - КЛС – ΓΛΣ - GLS, сюда, кстати, и «галс» = «колесо» - КЛС – CLS - HLS.
Галс `Словарь иностранных слов русского языка`
(голланд. halse). 1) положение плывущего корабля относительно ветра, напр., говорят: корабль идет правым галсом, т. е. обращен к ветру правым боком. 2) веревка, натягивающая паруса.
(Источник: "Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка". Чудинов А.Н., 1910)

Менее вероятно, с учетом греческого «γάλεός, γαλέη» - акула (кстати, и куница, хорек), т.е. «колю, жалю, злой».

P.S. Такой тип судов мало сочетается с картинками галеонов, а ведь четко написано – «галеон – большая галера», т.е. судно с веслами и парусом. После этого можно считать все изображения каравелл сказочными. Пожалуй, кроме этого:


И не такая уж это давняя история. Напомню, что Петр за номером 1 использовал галеры в битве при Гангуте. А это, 1714 год.
«Википедия» (русс.):
В конце июня 1714 года русский гребной флот (99 галер, скампавей и вспомогательных судов с 15-тысячным десантом) под командованием генерал-адмирала графа Фёдора Матвеевича Апраксина сосредоточился у восточного побережья Гангута (в бухте Тверминне) с целью высадить войска для усиления русского гарнизона в Або (100 км северо-западнее мыса Гангут). Путь русскому флоту преградил шведский флот (15 линейных кораблей, 3 фрегата, 2 бомбардирских корабля и 9 галер) под командованием Густава Ватранга.







P. P. S. – кстати, если у них круглая форма, то они напоминают наши «бусы»
http://viktoriiako.livejournal.com/2017/02/08/