Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: grace - благодать
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=530&mesg_id=684
684, RE: grace - благодать
Послано guest, 29-08-2014 20:43
grace – грация, благодать, милосердие, молитва, любезность и пр. См. «agreement»
http://slovari.yandex.ru/grace/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/ .

grace (n.) (божья благодать или помощь); из старофранцузского «grace» - извинение, божья благодать, милосердие, предпочтение, элегантность, добродетель; из латинского «gratia» - милость, уважение, защита, высшие качества, добрая воля, благодарность; из PIE корня *gwere- (3) – благословление, содействие, помощь.
late 12c., "God's favor or help," from Old French grace "pardon, divine grace, mercy; favor, thanks; elegance, virtue" (12c.), from Latin gratia "favor, esteem, regard; pleasing quality, good will, gratitude" (source of Italian grazia, Spanish gracia), from gratus "pleasing, agreeable," from PIE root *gwere- (3) "to favor" (cognates: Sanskrit grnati "sings, praises, announces," Lithuanian giriu "to praise, celebrate," Avestan gar- "to praise").

«Grace» - божья благодать. Но это слово «голос». Голос (глас) – ГЛС – замена «л» - «р» - GRC.
• Грация (лат. gratia — красота, прелесть, изящество), особенно в движениях и позах.
• Грации — в древнеримской мифологии богини красоты и изящества. В древнегреческой мифологии грациям соответствовали хариты.
Значение слова Грации по словарю Символизма: Грации - Три Грации олицетворяют Красоту, Любовь и Удовольствие и означают, соответственно, отдавать, получать и вознаграждать - Это служанки Венеры. Они либо обнажены, когда хотят, чтобы в них не было обмана (Серий), либо одеты в прозрачные туники, когда хотят, чтобы преимущества были видны (Сенека). В неоплатонизме они символизируют три аспекта любви. В средневековом искусстве - это Милостыня, Красота и Любовь, а их атрибутами являются роза, мирт и яблоко, а иногда - игральная кость.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D1%80%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F

Grace – это просто «глас божий». С этим связан и известнейший церковный гимн: «О, благодать»! Джона Ньютона.
http://en.wikisource.org/wiki/Amazing_Grace .То, что это голос – следует прямо из текста:
Amazing grace! (how sweet the sound) – Изумительная благодать, как звуки твои сладки
That sav’d a wretch like me! – Что услышу убогий я
I once was lost, but now am found, - Я все потерял, но сейчас нашел
Was blind, but now I see. – Был слеп, но нынче узрел.
В полном объеме, перевод ниже.

А уж как из слова «глас» появилось понятие благодать и слово «спасибо» в некоторых языках (ит. – grazie, исп. – gracias, лат. - gratias tibi) – это сейчас не наша задача. Хотя предположу, что это тоже русское слово из категории «коло» - хорошо. Например, французское «grace» - ХОРОШО – переходы «х» - «г» и «ш» - «s» - «с» (маленькие дети иногда так говорят – «холосо». ХРШ – GRS – GRC - grace.

1828:
GRATES – спасибо; из χάριτες
GRATUS – благодарность, удовольствие и пр.; из χάρις

Старчевский: харь – приятность, прелесть.

Дьяченко:
Харь (древ. – слав.) = приятность, благорасположение; малор. харный и гарный, болг. харена. харно; греч. χάρις – благосклонность, лат. gratus – приятный; санскр. harjati – он любит и hars, от корня ghar, ghra- радоваться; harsa – радость = светить (Потебня). Последний считал корень слова заимствованным от южных славян.

Ничего удивительного, в основе «коло» - Солнце. Короче, Хари Рама, Хари Кришна!

Эх, посмотрим, как «Amazing Grace» звучит по-русски:
Faith's Review and Expectation by John Newton
Based on 1 Chronicles 17:16–17
As appeared in Olney Hymns, 1779

Amazing grace! (how sweet the sound)
That sav’d a wretch like me!
I once was lost, but now am found,
Was blind, but now I see.

’Twas grace that taught my heart to fear,
And grace my fears reliev’d;
How precious did that grace appear,
The hour I first believ’d!

Thro’ many dangers, toils and snares,
I have already come;
’Tis grace has brought me safe thus far,
And grace will lead me home.

The Lord has promis’d good to me,
His word my hope secures;
He will my shield and portion be,
As long as life endures.

Yes, when this flesh and heart shall fail,
And mortal life shall cease;
I shall possess, within the veil,
A life of joy and peace.

The earth shall soon dissolve like snow,
The sun forbear to shine;
But God, who call’d me here below,
Will be forever mine.

Как звуки Твоей благодати сладки,
Убогому в голос пел,
Все потерял, но нашел на пути, к тебе
Был слеп, но теперь я прозрел.

И в ужас твой голос меня повергал,
Но и прозренье дарил,
Пока, наконец, не уверовал я
В последний час моих сил.

Готов я принять ловушек силки,
Опасность, Гомору, Содом.
Но, голос небесный меня огради,
Веди благодатью в Дом.

Господь мне милость свою обещал,
Защиту моих надежд.
Я жизнью наследство его взалкал,
И милость, что дарит крест.

Когда окончится жизнь моя,
За тонкой завесой земной,
Знает душа ,что прибуду я,
В радости вместе с тобой.

Пусть, как снег растает Земля,
Но, Солнце будет светить.
Тому, Господь, что ниже тебя,
Дозволь с тобой вечно быть.

http://www.audiopoisk.com/track/susan-boyle/mp3/amazing-grace/ .
http://www.moskva.fm/artist/lesley_garrett/song_1732845 .
За косяки в переводе, звиняйте, давно не занимался этой деятельностью.

Да, после такого, кое кто не постесняется применить ядрену бомбу.