Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: greet - здороваться
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=530&mesg_id=704
704, RE: greet - здороваться
Послано guest, 14-09-2014 10:51
greet – здороватьтся; greeting – приветствие

greet (v.) (староанглийское «gretan» - здороваться с, входить в соприкосновение с (в смысле «наступать», так же в смысле «приветствовать»); из западногерманского *grotjan; возможно, первоначально «звучать», побудительный залог от протогерманского *grætanan, корень староанглийского «grætan» - плакать, рыдать, оплакивать; из PIE *gher- (2) – звать.
Old English gretan "to come in contact with" (in sense of "attack, accost" as well as "salute, welcome," and "touch, take hold of, handle"), from West Germanic *grotjan (cognates: Old Saxon grotian, Old Frisian greta, Dutch groeten, Old High German gruozen, German grüßen "to salute, greet"), perhaps originally "to resound" (via notion of "cause to speak"), causative of Proto-Germanic *grætanan, root of Old English grætan (Anglian gretan) "weep, bewail," from PIE *gher- (2) "to call out." Greet still can mean "cry, weep" in Scottish & northern England dialect, though this might be from a different root. Grætan is probably also the source of the second element in regret. Related: Greeted; greeting.

1675:
To Grete – плакать
Grettin – smote (такого слова нет), ближайшее – ударять, бить
Т.е. слово относительно недавнее, вероятно родственно «cry», см.
Практически очевидно, что «grete» (устар.) - горевать.

1826:
GREET, v. a. – 1) приветствовать; B. “greetan”; T. “grussen”; S. “grithan”; из G. & Swed. “grid, grud”; Scot. “gryth” – мир, спокойствие. Но, вот, что интересно, словарь отсылает нас к «fred»
FRED – в именах, то же, что «free» - свобода. G. “frid”; Swed. “fred”; S. “frede”; T. “fried” – свобода, мир, защита. Fred rik – богатый в защите; Wine fred – друг мира

2) приставать, обращаться; G “roeda”, S. “geroedan”; T. “gereden”

3) плакать, кричать; G. “greita”; Swed. “groeta”; M. G. “greitan”; S. “groedan”; O. E. “grede”; B. “kriten”; Tartar. “criden”; It. “gridare”; Sp. “gridar, critar”: Scot. “greet”; Fr. “crier”; P. “giryah”

1888:
GREET (i), to salute. (E.) M. E. greten, Chaucer, C. T. 8890; Ancren Riwle, p. 430. A. S. griian, to approach, visit, address; Grein, i. 526. + Du. groeten, to greet, salute. + M. H. G. gruezen,
G. grussen, to greet. Root obscure. Der. greet-ing.
GREET (2), to weep, cry, lament, (E.) In Northern E. only. M.E. greten, Havelok, 164, 341, 28;. A. S. gratan, gretan, to weep ; Grein, i. 525. + Icel. grata. + Dan. graede + Swed. grata.+
Goth, gretan, to weep. Probably allied to Skt. hrad, to sound inarticulately, roar as thunder. GHRAD, to sound, rattle; Fick, i. 82.
См. «cry»

1. Как приветствие:
- оклик, окрик
- привет, приять (как со словом «friend») – fred – greet
- вероятно и «ограда», «ограждать».
- говорить в просторечной форме «грить»

2) Как плач
- горевать, с выпущенной «в». Так же «пригорюнился», «горюниться». У Даля есть слово «горюн».
- возможно «укорять»
- орать – greet (добавилась «g»)

Горяев:
Горе, горевать, горестный (ст. сл. «горѥ», чеш. hore); ср. с нем. karwoche (страстная неделя), karfreitag (страстная пятница), др. в. нем. chara (сетование, печаль), гот. «kara», англ. «care» - забота, печаль, горе, курд. – qar – горе. Миклошичь соед. с «гореть».

Фасмер:
горе укр. горе, ст.- слав. горе, сербохорв. гора "падучая болезнь", словен. gorjȇ "горе, плач", чеш. hoře – то же, др.- польск. gorze. K гореть. Ср. др.- инд. c̨ṓkas "пламя, жар", также "мука, печаль, горе", нов.- перс. sōg "горе, печаль"; см. Бернекер 1, 333; Mi. EW 73; Педерсен, IF 5, 53. Менее вероятно сравнение с гот. kara "жалоба, скорбь" (Горяев, ЭС 75), которое сопоставляется с осет. zarun "петь", zar "песня", греч. γῆρυς, дор. γᾶρυς "голос ", др.- ирл. gāir "зов, крик"; см. Буазак 146; Файст 307 и сл.

Площадь Отель-де-Виль (фр. place de l'Hôtel-de-Ville) — площадь перед городской мэрией в 4-м муниципальном округе Парижa.
До 1803 года носила название Гревская площадь (фр. place de Grève), происходящее от французского слова grève, которое означает плоский берег моря или реки, покрытый галькой или песком. В этом месте на правом берегу Сены была первая речная пристань Парижа. Здесь всегда было можно заработать на погрузке или разгрузке кораблей, отсюда французские выражения être en grève и faire (la) grève — «работать на Гревской площади», ныне обозначающие «бастовать» — совершенно противоположное значение первоначальному.
Вполне вероятно, что здесь «greve» не «греб», «нагреб», замена «б» - «v», а именно место «горя», т.к. эта площадь являлась местом казни.

3) как обращение, м.б. и «говорить», в просторечной форме «грит». Так же «гряду».