Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: dizzy - потрясенный
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=736&mesg_id=929
929, RE: dizzy - потрясенный
Послано guest, 10-05-2014 10:26
dizzy – потрясенный, удивленный; глупый

dizzy (adj.) (староанглийское «dysig» - глупый, дурной) из протогерманского *dusijaz, возможно из PIE *dheu- (1) – пыль, пар, дым.
Old English dysig "foolish, stupid," from Proto-Germanic *dusijaz (cognates: Low German düsig "dizzy," Dutch duizelen "to be dizzy," Old High German dusig "foolish," German Tor "fool," Old English dwæs, Dutch dwaas "foolish"), perhaps from PIE *dheu- (1) "dust, vapor, smoke; to rise in a cloud" (and related notions of "defective perception or wits").

И причем здесь это?
1826:
DIZZY, a. бездумный, беспечный, глупый; S. “dising”; B. “dusing”; T. “dusig”. См. “Daze”.

DAZE, v. быть ярким, сиять, излучать свет, палить: M.G. “dagsian”; S. “doegian”; из «день»; но G. и Swed. “dasa”; T. “daesen”; Scot. “dase” обозначают «изумлять», «одерживать верх над слабостью»; откуда “da”, “das”, “dan” – падать в обморок. Плутарх пишет, что Δάνος – это «смерть» у Македонцев.

Среднегерманское “dagsian” – вероятно «день» + «сиять» или «осиян».
Слово «daze» - то же самое, только в обратном прочтении и замене «с» - «z», «т» - «d». СТ – DZ – daze. Так же «зиять».
А вот в значении «беспечный», может быть и «душа», «душа на распашку». Постепенно могло перейти в понятие «глупый»

Фамер:
сиять сияю, укр. ся́ти, ся́ю, др. -русск., ст.- слав. сиѩти λάμπειν (Клоц., Супр.), сербск.- цслав. синути (*синѫти), болг. сия́ен "блестящий; лучезарный", сербохорв. сjа̏ти, сjа̑м, словен. sijáti, sȋjem "сиять", síniti, sȋnem "засиять", далее родственно цслав. присоɪе "солнцепек", сербохорв. òсоjе "тенистое место", а также сень. Ср. также гот. skeinan "светить, блестеть", греч. σκιά "тень", σκοιός "тенистый", алб. hē "тень", др.- инд. сhāуā́ "блеск; тень", нов.- перс. sāуа "тень, защита", вероятно, также лтш. seja "лицо" (Розвадовский, Jagić-Festschr. 304; Траутман, ВSW 304; М.–Э. 3, 96; Младенов 655; Перссон 700; Торп 461 и сл.; Сольмсен, Unters. gr. Lautl. 278). В стороне остается греч. καίνυμαι "превосхожу", ирл. cáin "прекрасный, приветливый", вопреки Бецценбергеру (у Стокса 64), а также алб. si, sü "глаз", вопреки Г. Майеру (Alb. Wb. 383); см. Педерсен, KZ 36, 318.

Обратите внимание, что Фасмер открещивается от греческого «καίνυμαι» - превосхожу и ирландского «cain» - прекрасный, приветливый. А ведь последнее явно «осиян».

Душа нараспашку Словарь синонимов
душа нараспашку
откровенный, что на уме, то и на языке, открытый, режет правду матку, искренний, называет все вещи своими именами, честный, чистосердечный, рубаха-парень, прямодушный, прямолинейный, прямой, весь наружу, называет все своими именами
Очень интересный переход «свет» - «сиять».