Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: doll - кукла
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=736&mesg_id=936
936, RE: doll - кукла
Послано guest, 10-05-2014 18:32
doll – кукла

doll (n.) (ласковое обозначение любовницы); дословно – форма женского имени Дороти.
1550s, endearing name for a female pet or a mistress; originally a familiar form of fem. proper name Dorothy (q.v.). The -l- for -r- substitution in nicknames is common in English: compare Hal for Harold, Moll for Mary, Sally for Sarah, etc. Attested from 1640s as colloquial for "slattern;" sense of "child's toy baby" is c.1700. Transferred back to living beings 1778 in sense of "pretty, silly woman."

1826:
DOLL, - маленькая девочка, кукла, уменьшительное от Доротея; D. “dokkele”; T. “doxle”; Scot. “dole”, родственное «duck» - голубушка, душка (абсолютно напрямую – замена «ш» - «с»; ДШК – DCK) и «doxy» - любовница; Θήλεα, из θάω, откуда наше поэтическое имя Delia.

Ну, допустим есть такое сокращение. Спорить не буду. Но, вот кукла. Нет, конечно, так тоже бывает, тот же Петрушка.
Но, давайте вспомним, откуда появилось слово «кукла».

Кукла Психологическая энциклопедия
(англ. doll) - детская игрушка в виде фигурки человека или животного. Маленькие дети воспринимают К. анимистически (как живое существо). Можно предположить, что наиболее древние детские К. символизировали самих детей и использовались для воспитания у девочек материнских чувств и умений. На это указывает, напр., тот факт, что в латыни одно и то же слово означало и девочку и К. - pupa. см. Анимизм детский. (Б. М.)
Основная статья – здесь:
http://chronologia.org/cgi-bin/dcforum/dcboard.cgi?az=show_thread&om=16&forum=DCForumID18&omm=179&viewmode=threaded .
http://chronologia.org/cgi-bin/dcforum/dcboard.cgi?az=show_thread&om=16&forum=DCForumID18&omm=181&viewmode=threaded .

Вкраце – основа «кук» («кк» / «хх»), в. т. ч. «яйцо», но так же любой возвышающийся предмет, как то «куколь», «кукиш», «кок», «хохол»; англ. «cock» - петух, нем. «hoch» - высокий, верхний, откуда англ. «high» с тем же значением.

Не могло ли быть так, что первоначально имелась виду кукла из театра марионеток? Т.е. в основе – «дуля».

Дуля Толковый словарь Ефремовой
1. ж. местн. 1) Грушевое дерево. 2) Плод такого дерева. 2. ж. разг.- сниж. Кукиш, шиш.

Даль:
ж. дерево и плод Pyrus communis, его назыв. также грушей и кукишем: последняя дает плод кругловатый, первая большой и с пережабиной; порода дули; бергамот. глива. | Твер. долгая женская шуба. Дулина ж. дуля, в знач. дерева. Дулевый, к дуле относящийся. Дулевка, наливка, винная настойка на дулях. Дульчатый, видом похожий на дулю: округлый и продолговатый, с пережабиной и более толстым концом.
Как видите «дулина» = «дубина».

ЭССЯ (вып. 5, стр. 154)
ftp://istorichka.ru/Slavjanovedenie/Etimologicheskij_slovar%60_slavjanskogo_jazyka/ESSJA_V.05.pdf .

duleti – слвц. dul (i) et – толстеть, пухнуть, русск. диал. «дулеть» - гореть, тлеть (орл.), гнить (смол.). Ср. лит. duleti – гнить, разлагаться, делаться трухлявым, иссякать.
Я бы рассматривал еще и «полный». И попытки Фасмера, навязать русскую «дулю» из латинской груши надо отметать.

Фасмер:
дуля "груша, Pirus communis", укр. гду́ля "айва", дуля "груша", болг. ду́ня, дуля, дю́ля "айва", сербохорв. гдуња, др.- чеш. kdúle, gdúle, чеш. kdoule gdoule "айва", польск. gdula, dula "сорт груши". вероятно, через польск. dula (из стар. *kъdunja) из лат. cydōnea (māla) от греч. κυδώνια μᾶλα; см. Брюкнер 138; Бернекер 1, 299 и сл.; Кнутссон, ZfslPh 4, 384; Преобр. 1, 202; Фик, GGA, 1894, стр. 239; Шрадер-Неринг 2, 209.

Вот только на минуточку – сидят мужики. Говорят – эка дули у нас во садули. Ой, совсем забыли, это не дули, это «кудония». Вот ему самому не смешно было?

Дуля Этимологический словарь русского языка
дуля (груша). Заимств. в XVII в. из польск. яз., где dula < общеслав. *kъdunja, которое восходит к греч. kydōnia (mala) «айва». Буквально — «яблоко из Кидона» (города на острове Крит). Ср. чешск. gdule «айва». См. дыня.

Оказывается Крит еще и яблоки экспортировал! Исключительно на восток. Т.е. – прошу прощения – это была «айва». Другими словами грекам без разницы, что яблоки, что айва, что дыня. Ну, не все ли равно, что везти в варварскую Московию, они там все равно во фруктах, как свинья в апельсинах. Да, маленькая непонятка – дыня (греч.) – πεπόνι, яблоко – μήλο. Ну, да, миленькое, наливное. А, с другой стороны в греческом μπ читается, как «б». Тогда это просто «бл» - «лб» - обло, лоб, т.е. нечто круглое, как и «яблоко, и «облако».

Фасмер:
дыня укр. ди́ня, болг. ди́ня, сербохорв. ди̏ња, словен. dínja, чеш. dýně "дыня, тыква", слвц. dyňa, польск. dynia "дыня, тыква". Трудное слово. Обычно объясняют как "надутый, раздувшийся плод", от дуть; см. Иокль, LKU 24; Миклошич у Бернекера 1, 250; Преобр. 1, 206; Голуб 52. Согласно Кнутссону (ZfslPh 4, 384), из *kъdynja от лат. cydōnea (māla), греч. κυδώνια μᾶλα "айва" (см. дуля). Ср. в фонетическом отношении ср.- болг. Бъдынъ, др.- сербск. Бьдинь, соврем. Видин (местн. н.) из лат. Bonōnia; что касается знач., то указывают на сходство продольного разреза яблочной айвы и дыни. Более сомнительно производить дыня из ср.- лат. tunna, нов.- в.- н. Tonne "бочка" (Брюкнер 106). На совершенно иные связи, по-видимому, указывает сближение Шельда (LG 45) с маньчжур. dungga (n) "арбуз", крайне сомнительное, однако, ввиду территориальной отдаленности.

Даже Фасмер не рискнул производить «дыню» из «кудония мала». В виду явной дебиловатости данной этимологии. У Горяева связь с «дуть» под вопросом, в ЭССЯ – практически не сомневаются (вып. 5, стр. 156)

К англ. «doxy»
ЭССЯ (Вып. 5, стр. 150)
duxa – болг. «духа» = дух

Русское «дух» представлять не надо, родственно «дышу», откуда «душа». Но и выражение «душа моя» понятно. Переход «х» - «х» (лат).

Да, вероятно кукла делалась (вырезалась) из, ну допустим, липы. Грубое изображение человека очень похоже и на грушу и на «дулю».
. Дуля
. Груша