Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: ПЛОХО
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=983&mesg_id=1073
1073, RE: ПЛОХО
Послано guest, 04-03-2013 23:08
Нет, все гораздо интереснее - это «холоп», ну, или «хлопец», короче тот, кто «хлопочет», например по хозяйству. А, скорее всего – смешались оба этих понятия. ХЛП – HLP.

help (n.) Look up help at Dictionary.com
Old English help (m.), helpe (f.) "assistance, succor;" see help (v.). Most Germanic languages also have the noun form, cf. Old Norse hjalp, Swedish hjälp, Old Frisian helpe, Dutch hulp, Old High German helfa, German Hilfe. Use of help as euphemism for "servant" is American English, 1640s, tied up in notions of class and race.
A domestic servant of American birth, and without negro blood in his or her veins ... is not a servant, but a 'help.' 'Help wanted,' is the common heading of advertisements in the North, when servants are required. .
Though help also meant "assistant, helper, supporter" in Middle English (c.1200).

Словарь 1675: HELP (helpe, Sax. Hulffe, Teut) – Aid, Assistance (помощь, в.т.ч. по дому).
На всякий случай – ассистент – это русское «состоять» ССТТ – SSTNT, где «en» это «юс», SUCCOR – тот, кто сохраняет, хранитель хозяйского добра. Закромов

AID – похоже это слуга, который одевал господина.
aid (n.)
early 15c., "wartime tax," also "help, support, assistance," from Old French aide, earlier aiudha "aid, help, assistance" (9c.), from Late Latin adjuta, from fem. pp. of Latin adiuvare (pp. adiutus) "to give help to," from ad- "to" (see ad-) + iuvare "to help" (see adjutant). Meaning "thing by which assistance is given" is recorded from c.1600. Meaning "material help given by one country to another" is from 1940.

aid (v.)
c.1400, "to assist, help," from Old French aidier "help, assistance," from Latin adiutare, frequentative of adiuvare (pp. adiutus) "give help to" (see adjutant). Related: Aided; aiding.

Обратите внимание на лат. слово ADIUTUS (U = V), us – просто суффикс. (О) ДВТ – (A)DVT. CURE – просто хранить (хр – гр – gr – cr)

cure (n.1)
c.1300, "care, heed," from Latin cura "care, concern, trouble," with many figurative extensions, e.g. "study; administration; a mistress," and also "means of healing, remedy," from Old Latin coira-, from PIE root *kois- "be concerned." Meaning "medical care" is late 14c.

cure (n.2)
parish priest, from French curé (13c.), from Medieval Latin curatus (see curate).

Куратор даже лучше, он и хранит, и если надо, кроет, простите, покрывает CRT – ХР(Н)Т (или КРТ). Аккуратненько.

Словарь 1826: HELP, aid, relief, cure, remedy; G. hialp; Swed. hielp; S. hœlp; T. helpe, hulfe; B. heul, hielp; W. help

Даль:
ХОЛОП
м. (халупник) крепкий земле и господину, дворовый, крепостной человек, либо купленный, раб. Холопы, холопья, холопьё ср. собират. дворня, бранное. Вообще, слуга, покорный, безответный служитель, почему встарь всякий подданный в просьбах царю писался холопом
Дальше идет все бранное. Но и «крепкий земле и господину, дворовый».

Фасмер:
ХОЛОП
род. п. -а, холопай "холуй", укр. холоп, блр. холоп, др. -русск. холопъ, им. п. мн. ч. -и, род. п. мн. ч. - ей (моск. грам. XVI–XVII вв.; см. Соболевский, Лекции 198), русск.-цслав. хлапъ "холоп, раб", ст.-слав. хлапъ , (Супр.), болг. хлапе ср. р., хлапак "мальчик", сербохорв. хлап, род. п. хлапа и хлап, словен. hlap "болван", чеш., слвц. сhlар "парень, мужик", польск. сhор, в.-луж. khор, khорс "парень", н.-луж. kорс. Праслав. или прарусск. *хоlръ рано попало в лтш. kаlрs "холоп, работник"; см. М. – Э. 2, 144. Все существующие этимологии недостоверны. Сравнивали с гот. halbs "полу-, половина", собственно "непарный, нечетный" (см. Педерсен, KZ 38, 373 и сл.) или "служитель-евнух" (см. Оштир, AfslPh 36, 444; Соболевский, РФВ 71, 444); при этом предполагалось родство со слав. *хоlkъ и *хоlstъ; против см. Эндзелин, СБЭ 124. Кроме этого, предполагали экспрессивное преобразование формы, родственной лит. selpti, selpiu "помогать", раsаlра "помощь" (Брюкнер, KZ 51, 235; Погодин, РФВ 32, 270 и сл.; IF Anz. 5, 260) или гот. hilpan "помогать" (Корш, Сб. Потанину 537); против см. Эндзелин, там же (42). Нужно отклонить сравнение с др.-инд. jalpati "говорит неразборчиво, бормочет", jalmas "отверженный, негодяй", "подлый" (Махек, "Slavia", 16, 195). Сближалось также с лит. silpti, silpstu "слабнуть", silpnas "слабый" (Маценауэр, LF 7, 220; против см. Бернекер I, 394), далее – с нем. Schalk "плут, шут" (Брюкнер 180) или греч. "острый кол" (Левенталь, AfslPh 37, 386). Сомнительно также предположение о заимствовании из нижнерейнск. halfe "испольщик" (И. Шмидт, Vok. 2, 139 и сл.; против см. Бернекер, там же; Брюкнер, KZ 48, 194). Недостоверно родство с пахолок и холить (см.); ср. Соболевский, там же; Младенов 669; Лер-Сплавинский, JР 24, 43. См. хлап. •• <См. еще Яначек, "Slavia", 24, 1955, стр. 2; Мошинский. Zasiag, стр. 244; Ондруш, Sbornik filozof. fakulty Univerzity Komensk., 10, 1958, стр, 88. Менгес высказывает предположение, что это слово заимств. из тюрк. формы, предшествующей тур. хаlfа "подручный, раб", араб. происхождения; см. UAJb., 31, 1959, стр. 187 и сл. – Т.>

Если убрать негатив, а сдается мне, что он не такой уж и давний, то холоп это тот слуга, который «хлопотал» по хозяйству.
У Ушакова – интересно: 3. Валет, то же, что хлап (старин.).

Даль:
ХЛОПОТЫ
ж. мн. заботы и недосуги, разные дела; возня и суеты, беспокой, тревога, занятия и обязанности всякого рода.
А вот это слово не несет негативной окраски

А Фасмер все на тормозах спустил, как бы не заметил, что Даль написал о занятиях и обязанностях:
ХЛОПОТЫ
мн., хлопотать, соответствует в др. языках – укр. клопiт, клопотати, блр. клопотаць, клопот, ст.-слав. клопотъ "шум" (Еuсh. Sin.), болг. клопотя "довожу до слез", сербохорв. клопотати "звучать", словен. klopot "стук", klopotati "стучать, хлопать", чеш. klороt "торопливость, поспешность", польск. kороt "забота, беспокойство", kороtас "мучить". Русск. х - экспрессивного происхождения, см. хлопать, ср. также Штрекель у Пайскера 61. •• <О связи с хлопать см. специально Копечный, Езиков. изследв. Младенов, стр. 379; Ливер, ZfslPh, 23, 1954–1955, стр. 114. – Т.>

Даль:
ХЛОПЕЦ
м. (хлап, холоп) южн. парень, мальчик, малый; | холостой человек, хотя бы и в летах. | Стеклн. заводск. подносчик, рабочий, принимающий готовую посуду от мастера для передачи откладчику, который ставит ее в опечек и перекаливает. Хлопчик, бабка, стойка, подставка, служка.

Фасмер:
ХЛОПЕЦ
род. п. - пца (Гоголь), южн. (Даль), укр. хлопець, блр. хлопец. Заимств. из польск. сhlорiес "мальчик", см. холоп.
Хлопоты тоже из польского? И холоп оттуда же? Нет, ну надо же так, в упор не видеть взаимосвязей. Хотя, скорее всего, нарочно, а то такую подножку можно подставить ТИ.

Вот Дьяченко разделяет холопов на «закупных или кабальных людей» и «обеловъ,… т.е. полных и закладных (крепостных). Причем первые были просто наемными работниками. «Некоторые становились холопами по другим причинам, как например, по недостатку пропитания, что бы пользоваться защитой того, к кому записывались холопами и.т.п.».

У Горяева: Холоп-ъ (рабъ), - ство, - iй (ст. сл. ХЛАПЪ = СЛУГА, пол. chlop), лит. заим. klap-as (парень) и лотар. kalp-s (слуга), ср. с нем. HELF-er (помошник), HÜLF-e, ge-holf-en, др. с. герм. hjalp-adh, шв. hjelp-t, лит. selp-iu,-ti (помогать).

Хотя, может быть холоп и плох.