Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: Пазл (puzzle)
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=983&mesg_id=1104
1104, RE: Пазл (puzzle)
Послано guest, 05-05-2013 12:08
PUZZLE

puzzle (n.)
c.1600, "state of being puzzled," from puzzle (v.); meaning "perplexing question" is from 1650s; that of "a toy contrived to test one's ingenuity" is from 1814.

puzzle (v.)
1590s, pusle "bewilder, confound," possibly frequentative of pose (v.) in obsolete sense of "perplex" (cf. nuzzle from nose). Related: Puzzled; puzzling.

У ФиН выводится из «базлать».
БАЗЛАТЬ; БАЗАНИТЬ (твр., влг.) = кричать, орать, горланить, беседовать. БАЗАН, БАЗЛАН — крикун, хвастун (сиб., влг.) <223>, <225> В. Даль. Вероятно, близко к БАЗАРИТЬ, поскольку Л и Р переходили друг в друга —> (нем.) FASELEI = бредни, вздор, FASELN = нести чепуху. Переход Б-П-Ф. От — БАЗЛАЙ; (англ.) PUZZLE = вопрос, ставящий в тупик, загадка, недоумение; (порт.) BAZOFIO = хвастун, бахвал.
Я бы сюда добавил англ. «false» (смысл тот же, что и в немецком).

false (adj.)
late 12c., from Old French fals, faus (12c., Modern French faux) "false, fake, incorrect, mistaken, treacherous, deceitful," from Latin falsus "deceived, erroneous, mistaken," past participle of fallere "deceive, disappoint," of uncertain origin (see fail).

Adopted into other Germanic languages (cf. German falsch, Dutch valsch, Danish falsk), though English is the only one in which the active sense of "deceitful" (a secondary sense in Latin) has predominated. False alarm recorded from 1570s. Related: Falsely; falseness.

На самом деле – это слово «лживый» (как-то на форуме проскальзывало). ЛЖИВЫЙ (ЛЖВ) – переход «в» - «f» и перестановка FLS.

falsetto (n.)
"an artificial voice," 1774, Italian, diminutive of falso "false," from Latin falsus (see false).
Петь фальцетом – петь не натуральным голосом, лживым.

Насчет «базлать» там есть слово «Baffle». Учитывая тот факт, что «f» путалось с «ſ» получим тоже «базлать». Но, исходя из смысла – может быть и то же самое – «лживый». Только наше «в» прочитана как «b», а «с» и «ж» вполне взаимозаменяемы, ср. «сожитель» и «society» (общество – соседи – переход «ж» - «с» и «т» - «д»). СЖТ – SCT – ССД.

Кстати, высказывал предположение, что город BASEL – место сбора, собора, царский город (англ. «вики» эту версию подтверждает). А, так как слово «базар» это перевертыш от слова «сбор», то и БАЗЕЛЬ вполне себе мог быть «рыночным» городом. Он и сейчас – центр банковского бизнеса. Кстати, на карте Базеля 1642 года обнаружил наши следы «Spaalen Thor» - Спальный Двор. Хотя, может быть, и ошибаюсь, но такого слова «Thor» в современном языке нет. Возможно и немецкое Spital – от спать (спальный), позднее – Hospital.
http://en.wikipedia.org/wiki/Basel

И «puzzle», как мне кажется, нет, не отсюда. Обратите внимание на словообразование. В полном смысле – «perplex»
perplexe
запутанно, неясно, двусмысленно (indicare L; respondere Ter).
http://linguaeterna.com/vocabula/show.php?n=33276 . Т.е. – переплетение. Конечно, базар тоже вещь запутанная. Но, гораздо ближе по смыслу такое выражение, как «плести сети лжи». В исл. – puzzle – þraut (явно читается – «врать», через немецкий выяснил, что это перепутать, сбивать с толку. Нем., кстати – verwirren (просто русское «врать» - «вертеть). А вот обратный перевод на исландский дает удивительное слово – rugla, что, в переводе на русский – смущать, путать. Немецкое слово – составное – «werwirrt», при этом «wer» - версия, «wirt» - хозяин, оба слова имеют в основе корень «вр», как в словах «вращать», «ворота», «вор», «врать».
Родилось несколько вариантов:

1. Лживый – ЛЖВ – PZL, но «р» (лат) = «b», но в тоже время легко переходит в «f» и «v». Получается такая цепочка – ЛЖВ – LZV – LZF – LZP – PZL
2. Изначально думал, что может быть от «позырь» (посмотри), как в чешском «POZOR» - внимание.
3. Думал так же о том, что «положить» (положь), «сложить», «уложить», «предположить», исходя из «place». Это я вспомнил, как дети складывают «пазлы». Но, оказалось, что это более позднее. Мозаика.

pose (v.2)
"to puzzle, confuse, perplex," 1590s, earlier "question, interrogate" (1520s), probably from Middle French poser "suppose, assume," from Old French poser "to put, place, set" (see pose (v.1)). Also in some cases a shortening of English appose "examine closely," and oppose. Related: Posed; posing.

Jigsaw puzzles were originally created by painting a picture on a flat, rectangular piece of wood, and then cutting that picture into small pieces with a jigsaw, hence the name. John Spilsbury, a London mapmaker and engraver, is credited with commercializing jigsaw puzzles around 1760.

Но, вообще-то бред пишут, по их мнению, электрический лобзик появился в 18 веке. Хотя нет, невнимательно прочитал - Traditional jigsaws are hand saws, consisting of a handle attached to a small, thin blade. JIG – это русское «зажим», SAW (совать) - пила. Это просто меня сбило то, что JIG – это и танец.

Джига, или жига (англ. jig, итал. giga, фр. gigue) — быстрый старинный британский танец кельтского происхождения. Это просто «зажигать», «жечь».
The term jig was probably derived from the French giguer, meaning 'to jump' or the Italian giga.<3> It was known as a dance in sixteenth-century England, often in 12/8 time, and the term was used for a dancing entertainment in 16th-century plays.<4> Later the dance began to be associated with music particularly in 6/8 time, and with slip jigs 9/8 time.<5>

Чуть позднее из этого появился джаз. Да и «фламенко» тоже отсюда – просто «пламенный» танец. Пламенько.
There are many assertions as to the use of the name flamenco as a musical term (summarized below) but no solid evidence for any of them. The word was not recorded as a musical and dance term until the late 18th century. Others have drawn an image of the Flemish courtiers of Charles V of the Holy Roman Empire (Charles I of Spain) from the word, who were known for their florid and exaggerated displays of courtesy at the royal court at a time when the native aristocrats patronized Gitano players and performers, more ready to satirize the despised but powerful incomers than any others. "Flama"<7> in Spanish means flame or fire, and "enco" or "endo", is a suffix which means a quality-of, or having a-similarity-to, or pertaining-to.<8>
http://www.youtube.com/watch?v=6QER37hafbU Но, чудный танец!
http://www.youtube.com/watch?v=NnTq52YXXzc Медленная джига.
http://www.youtube.com/watch?v=6XlAWd0E7ss Фламенко.

Словарь 1675:
A PUZZLE, a dirty Slut.
To PUZZLE (q.d. to posse, or to poss) to confound, to put to a NON PLUS.
В пользу первой версии говорит значение «пазл» - грязная шлюха (Slut), кстати, от нашего слова «шляться», «шлях», «путь» (так и подмывает подколоть потомков шляхтичей).
Почему она puzzle? Никакой загадки в ней нет. Но есть устойчивое выражение – лживая шлюха.

NON PLUS. – простое выражение, никакого отношения к «плюсу» не имеет (почти). Это просто «БЕЗ ПОЛЬЗЫ» Non – нет. PLUS – польза.
plus (n.)
1570s, the oral rendering of the arithmetical sign +, from Latin plus "more, in greater number, more often" (comparative of multus "much"), altered (by influence of minus) from *pleos, from PIE *pele- (1) "to fill" (see poly-).

As a preposition, between two numbers to indicate addition, from 1660s. Placed after a whole number to indicate "and a little more," it is attested from 1902. As a conjunction, "and," it is American English colloquial, attested from 1968. As a noun meaning "an advantage" from 1791.

Не удивительно, что этого слова не было. Появилось поздно, так как это слово «больше» (есть у ФиН). Как и слово «poly» - это «более». ПОЛЬЗА – ПЛЗ – PLS. Кстати, современные психологи утверждают, что складывание пазлов – наоборот – полезно.
Но, польза и больше – слова однокоренные, учитывая переход «б» - «п».

Кстати, ПОЛЬША, не от того ли, что БОЛЬШАЯ? Хотя, конечно, традиционная этимология от «поле».
После введения официального названия — «Rzeczpospolita Polska» его некоторое время переводили на русский язык, как Польская Республика, потому что слово Polska одновременно значит и «Польша» и Польская. Затем последовало разъяснение МИД Польши о том, что адекватным переводом является «Республика Польша». В официальном названии страны используется не современное польское слово «republika» (республика), а устаревшее — «rzeczpospolita», которое является дословным переводом на польский язык латинского термина «rēs рūbliса» (общественное дело). Русское название «Польша» восходит к местному падежу единственного числа w Polszcze (совр. польск. w Polsce) от польск. Polska — субстантивированное прилагательное «польская» от ziemia polska — «земля польская», то есть «земля полян» (название племени, в свою очередь, происходит от слова «поле»)<1><2>.

Да, как я раньше не замечал – не к «полю», а к «полесью». Polska – Полесская.

В литературе нет единого мнения по поводу происхождения топонима Полесье. Большинство исследователей придерживается мнения, что в основе термина лежит корень - лес -. Тогда Полесье — территория по лесу, то есть граничащая с лесом<4><5>. Существует и альтернативная точка зрения, по которой топоним происходит от балтского корня pol-/pal-, обозначающего болотную местность<6>.
По мнению Фёдора Климчука, Полесьем могли называть местность, где лесные участки чередуются с открытыми болотными массивами<7>.
В дополнение к гипотезе о том, что Полесье — территория по лесу, то есть граничащая с лесом, можно вспомнить, что слово "полесье" в прямом переводе на литовский язык звучит "pagiriai" (пагиряй) (по-литовски "лес" или "пуща" - giria (гиря), префикс pa- ("па -") означает "рядом", "около"). В Литве множество местностей и деревень до сих пор называются именем Pagiriai. Жители этих мест называются по-литовски pagiritai (пагиритай), то есть название полностью совпадает с греческим названием Παγυπῖται (пагиритай), упомянутым Клавдием Птолемеем<источник не указан 108 дней>.
Локализация античных пагиритай совпадает с исторической Полесью - территорией между степной и лесной зонами в центрально южном регионе распространения древнебалтских гидронимов. Кроме того многие соседи Пагиритай, упомянутые Клавдием Птолемеем, тоже являются древнебалтскими племенами: салы, карбоны, кареоты, гелоны, боруски, осии (предположительно также и невры, меланхлены, будины)

И еще там располагался город Плесков (Псков).

МОЗАИКА.
Мозаика (фр. mosaïque, итал. mosaico от лат. (opus) musivum — (произведение) посвящённое музам)
Слабо мне в это вериться. Как и в слово «музей» от слова «муза». Музей, скорее от «сумы». В него собирают вещи.

А мозаика – вероятно, от слова «мазать». Мазалка, мазилка. МЗЛК – MS (I и l пишутся одинаково) CK (читается как «к»).

Мозаика составлялась из обожженных глиняных палочек-конусов («зигатти» - какое иностранное слово!) длиной 8-10 см и диаметром 1,8 см, которые укладывались на глиняный раствор. Изображение формировалось из торцов этих конусов, которые раскрашивались, обычно красным, черным и белым. Использовались геометрические мотивы: ромб, треугольник, зигзаг.
1675:
MOSAICAL (mosaque, F. mosaicus, L.) belonging to Moses
MOSAICK work, is a most curious Work: wrought with Stones of all Colours.
mosaic (n.)
c.1400, from Old French mosaicq "mosaic work," from Italian mosaico, from Medieval Latin musaicum "mosaic work, work of the Muses," noun use of neuter of musaicus "of the Muses," from Latin Musa (see muse). Medieval mosaics were often dedicated to the Muses. The word formed in Medieval Latin as though from Greek, but the (late) Greek word for "mosaic work" was mouseion (Klein says this sense was borrowed from Latin). Figurative use is from 1640s. As an adjective in English from 1580s. Related: Mosaicist.

Ну, муза, как и музыка, от русского слова «шум»(шумиха), кстати, от него произошло и слово «зуммер».ШМХ - SMK - MSK
Сравните слово «мышь» (вероятно, от «шмыгать») - mouse и муза – muse. Кроме того по-гречески – μούσα. То есть здесь не «з», а «с». А «ш» - «с» - нормальный переход. Штат – State.

Вообще меня поражает следующее – люди до сих пор верят в древние символы – муз, Зевсов, Харонов. И ведь, что удивительно – столько лет единобожия, а результат – по нулям. Причем верят «солидные» ученые, на полном серьёзе соглашаются с мифологией, как источником древней истории. И, после этого называют себя учеными? Нет, я понимаю – в 17 веке, но в 21? Кстати, а почему не утверждают, что Емелина печь – это прообраз паровоза?
muse (n.)
late 14c., protectors of the arts, from Old French Muse and directly from Latin Musa, from Greek Mousa, "the Muse," also "music, song," from PIE root *men- "to think, remember" (see mind (n.)). Meaning "inspiring goddess of a particular poet" is from late 14c. The traditional names and specialties of the nine Muses, daughters of Zeus and Mnemosyne, are: Calliope (epic poetry), Clio (history), Erato (love poetry, lyric art), Euterpe (music, especially flute), Melpomene (tragedy), Polymnia (hymns), Terpsichore (dance), Thalia (comedy), Urania (astronomy).