Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: П - пурга
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=983&mesg_id=1105
1105, RE: П - пурга
Послано guest, 14-05-2013 00:25
ПУРГА:

Фасмер:
ПУРГА
I пурга II "нижнее разветвление рогов над мордой у северного оленя", печенг. (Итконен). Из саам. кильд. purgka, род. п. -rgа – то же (Итконен 56). II III "слабительное", у Куракина (Смирнов 250). Из ит. purga – то же: purgare "очищать". III пурга пурга I "метель, снежная вьюга, дождь с сильным и холодным ветром", арханг. (Подв.), олонецк. (Кулик.), вост.- русск., сиб. (Даль), колымск. (Богораз), также, напр., у Чехова. Обычно объясняется как заимств. из карельск. purgu "пурга", фин. purku – то же (Калима 190 и сл., RLS 117; Грот, Фил. Раз. 1, 472; Преобр. II, 153; Паасонен, KSz 14, 62). Паасонен сопоставляет также прочие родственные фин.-уг. формы: ханты (сургутск.) purke "дым", (ю.) porki "метель", манси parq, роаrqа – то же, саам. л. роrоkо, к. роrk – то же, мар. о. purz – то же, оспаривая мнение Гомбоца о тюрк. происхождении этих слов. Распространение эти слова могли получить благодаря сев. - Великоруссам и коми-зырянам. Коми purga заимств. из русск. (Калима, там же; Вихман– Уотила 218). От пурга произведено пуржить "вьюжить, мести (о пурге)", камч. (Даль).

Сейчас меня интересует «пурга», как «снежный буран».

Даль:
ПУРГА
, пурга, ж. сев. вост. и сиб. буран, метель, вьюга, хурта, падера, снежный вихрь; иногда снег с дождем, при ветре; мелкий дождь с сильным и холодным ветром и пр. Пуржить безличн. стоять пурге, мести, вьюжить, буранить. Пурясь м. на Дунае, северо-восточный ветер.
А, вот не только на севере.

Горяев:
Пурга и пурьга с финск., где «pyry» (мятель, вьюга), «purku» (сугроб снега)

На мой взгляд – не финно-угорское. Все проще. В основе слово «пыль». Вероятно, «пыльца». «Га» - древний пракорень означающий движение. Напрямую в русском языке отражен в слове «гон». Не надо, так же забывать, что «г» может меняться на «ж», «к», «з» и пр. То есть в своей основе «пурга» это «пыль» + «гнать». Да, естественно широко известная замена «л» - «р».

Гораздо интереснее здесь слово «пыль».
Горяев:
Пыль (пол. pył), -ин-к-а, - ьн-ный, - и-ть. Ср. с лат. “pollen, - lis, pulvis (пыль), ФЗ. “pulveriser” и “pousssier”. Финск. “pőlly” = пыль в воздухе.

Ефремова:
ПЫЛЬ
пыль 1. ж. 1) а) Носящиеся в воздухе или осевшие на что-л. мельчайшие твердые частички. б) Мелкая порошкообразная масса. в) перен. разг. Мельчайшие капельки воды, влаги. 2) перен. То, что не представляет никакой ценности, не имеет никакого значения. 2. ж. разг. То же, что: ~ца (1*).

Весьма вероятно, что слово связано с, условно, водным корнем «л» (ель, уль, ол, ал и пр.). Напр. – «полить» - «пылить» - «палить».
Например, у Даля (3 изд. стр. 280) есть слово «пильно» - спешно, нужно, скоро, быстро;

N.B. Слово «пила», по всей вероятности, относится к слову «пялить» - Даль:
ПЯЛИТЬ
, пяливать что, растягивать, распинать, туго натягивать, ширить, простирать тягой, волоком, таском, бол. говор. о коже, ткани, о бумаге.
Это слово, вероятно, относиться к слову «палец», «пальцы». Вероятно, в этот смысловой куст нужно отнести и слово «пал», по внешнему сходству растопыренной ладони и огня (как в случае со словом «пальма») или «пал» - «палка» - «полено». Еще один вариант – от «поле» (пол). Но, вряд ли. Честно говоря, меня больше занимает доказательство перехода «кл» - «пл». Например «пыль» = «прах» - в обратном прочтении – «хоро» (п) – хлопья. Но, это долгий процесс, а пока:

Даль:
ПАЛИТЬ
, паливать что, жечь, предавать огню, со (с, по) жигать.
http://www.slovopedia.com/1/207/747632.html

Фасмер:
ПАЛИТЬ
палю, укр. палити, блр. палiць, др.-русск., ст.-слав. палити , (Супр.), болг. паля "жгу", сербохорв. палити, палим, словен. paliti, -im, чеш. paliti, palim, слвц. рalit, польск., в.-луж. palic, н.-луж. palis. Связано чередованием гласных со ст.-слав. полти "гореть, пылать"; ср. пламя, полено, пепел, лит. реlеnаi мн. "зола", лтш. pelni мн., др.-прусск. реlаnnе – то же; см. Мейе, МSL 9, 143; 19, 185; Et. 230; Траутман, ВSW 212 и сл.; Младенов 409.
Но, в то же время, слово «пал» (палить) связано и со словами «пыль» и «пепел» (вероятно, «по палу»). По сути дела, что есть пепел? Та же пыль.

Отвлечение. Какой же, таки, Фасмер, «моудити»:
ПАЛ
I I "железный стопор, свая для швартовки", арханг. (Подв.) и в др. (Даль). Из нидерл. раl – то же или нж.-нем. раl; см. Мелен 147; Маценауэр 269. Это слово проникло также в сканд. языки; см. Фальк–Торп 811. II II "лесной пожар", сиб., приамурск. (Карпов). От палить.
Нет, ну это же надо! Слово «палец» тоже голландское? А чего тогда он у них «vinger»?

В этот же ряд (с пыль) относится и «пух».
Горяев: Пыхтеть-ну-ть, пыш-а-ть см. пух. Пыш-к-а. Вероятно так «пал – пар – порхать (перхоть) – пух». Может быть и «прах». Порхать.
Там же: Пырей (областн.) (загнетка), пурынь (зола из печи, топимой соломою).
Правда, Горяев считает, что : «Кор. во всех этих словах тот же, что и в «пузо», «пузырь», малорос. «пухырь».

Еще из Даля (стр 1437):
Пылать, юж. зап. палать, гореть пламенем, ярко, жарко, пламенеть.
Пылиться ярс. горячиться, вспылить, входить в запальчивость или в пыл… Пылко «холодно» (N.B.это к вопросу, как могло получится, что «калить» связано с высокой температурой, а «хлад» - с низкой).
Пыловое ср. стар. сорное, убыль в хлебе пылью, сором
Пылок м. мгновенный пыл, вспышка
Пыл м., пыло ср. арх., самый сильный, пламенный жар, полымя.
Пыль (ж.) собр. бус, прах, порох, мельчайшие частицы сухого вещества, которые могут носиться по воздуху. Вор. – метель, вьюга, снежная пыль.
И КАКИЕ, ПОСЛЕ ЭТОГО, ФИННЫ?

Пыль:
powder (n.)
c.1300, "ash, cinders; dust of the earth;" early 14c., "pulverized substance;" mid-14c., "medicinal powder;" late 14c. as "gunpowder," from Old French poudre "dust, powder; ashes; powdered substance" (13c.), earlier pouldre (11c.), from Latin pulverem (nominative pulvis) "dust" (see pollen). Specialized sense "gunpowder" is from late 14c. In the sense "powdered cosmetic," it is recorded from 1570s.

pollen (n.) (пыльца, опылять)
1760 as a botanical term for the fertilizing element of flowers (from Linnæus, 1751), earlier "fine flour" (1520s), from Latin pollen "mill dust; fine flour," related to polenta "peeled barley," and pulvis (genitive pulveris) "dust," from PIE root *pel- (1) "dust; flour" (cf. Greek poltos "pap, porridge," Sanskrit pálalam "ground seeds," Lithuanian pelenai, Old Church Slavonic popelu, Russian pépelŭ "ashes").

Вот удивительные люди, про пепел вспомнили, а про «пыль» забыли. Как получилось слово «powder»? PWDR (в данном случае w читаеться, как «о», следовательно, костяк будет выглядеть так – PDR (напрямую, в слове «пудра»). ПЛ – ПыЛиТь – ПЛТ = PLT, далее, замена «л» - «r» и «т» - «d» и перестановка – PDR. Дополнительное подтверждение «pouldre». Тогда, даже перестановки не надо – просто замена «т» - «d» ПЛТ – PLT (r) – PLD.

алб. – pluhur (прах), бел. – пыл, бенг. – Dhulō (и надуло), болг. – прах, босн. – prašina (порошить, пороша), вал. – llwch (где «п» потеряли?), венг. – por (замена «л» - «r», portól), галл. – poeira (см. венг.), голл. – stof (пока не понимаю), греч. – σκόνη (гонять, сгонять?), гудж. - Dhūḷa (нет ли здесь перехода «п» (р) - «b» - «d»?), дат., норв. – støv, ирл. – deannaigh (нагнать, догнать?), исл. – ryk (явно, что «коло», а вот как – не пойму, если только так – куриться – пылиться, учитывая, что вулканов здесь предостаточно, и вулканической пыли – соответственно), исп. – polvo, ит. – polvere, каннада - Dhūḷu, катал. – pols, лат. – pulvis, латыш. – putekļi (вот, еще одно доказательство связи пыли и волы), лит. – dulkės (ага, вот он переход «п» - «d»), макед. – прашина, правот (вот откуда “v” в латыни, т.е. опять связано с тем, что пыль плывет по воздуху), мальт. – trab (пылить с заменой «п» - «b» и «л» - «r», затем перестановка ПЛТ – PLT – TRB), маратхи - Dhūḷa, нем. – Staub (понятно, откуда англ. “dust” или наоборот?); Минуточку, а не от выражения ли «столб пыли»? Польск. – pył, kurz (куриться или крутить), proch; порт. – poeira («л» - «r»), рум. – praf; серб. – прашина (кстати, не с этим ли связано русское «прѧжить? Жечь, гореть и пр.?). Слов., словен. – prach, фин. – pöly (не связано ли это слово с греческим «поли -»? Помните выражение – «людей, как грязи». А с пылью еще нагляднее. Например – «полигон»). Фр. – poudre, poussière (интересно, а песок никак сюда? Или это просто «посеять»?). Да, так вот что делают с овощами, когда их «пассируют». Пас + сор. Хинди – Dhūla, хорв. – prašina, чешск. – prach, шв. – damm (англ. – mud), stoft; эст. – tolm (замена «п» - «n» - «m» и переворот - Пылить = ПЛТ – TLM, puru («л» - «r») – кстати, опять к пурге.