Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: Play
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=983&mesg_id=1150
1150, RE: Play
Послано guest, 30-03-2014 06:21
PLAY

play (v.) (староанглийское «plegan, plegian» - двигаться быстро, занимать к-л., осуществление, проказничать, резвиться; насмехаться; представлять музыку); из западногерманского *plegan – занять себя; из PIE корня *dlegh – вовлечь к-л.
Old English plegan, plegian "move rapidly, occupy or busy oneself, exercise; frolic; make sport of, mock; perform music," from West Germanic *plegan "occupy oneself about" (cf. Old Saxon plegan "vouch for, take charge of," Old Frisian plega "tend to," Middle Dutch pleyen "to rejoice, be glad," German pflegen "take care of, cultivate"), from PIE root *dlegh- "to engage oneself," forming words in Celtic, Germanic, Slavic, and possibly Latin.

Meaning "to take part in a game" is from c.1200. Opposed to work (v.) since late 14c. Related: Played; playing. To play up "emphasize" is from 1909; to play down "minimize" is from 1930; to play along "cooperate" is from 1929. To play with oneself "masturbate" is from 1896; play for keeps is from 1861, originally of marbles or other children's games with tokens. To play second fiddle in the figurative sense is from 1809 ("Gil Blas"). To play into the hands (of someone) is from 1705. To play the _______ card is attested from 1886; to play fair is from mid-15c. To play (something) safe is from 1911; to play favorites is attested from 1902. For play the field see field (n.).

1675:
To PLAY (plaᵹan, Sax.) – развлекать пьесой, игрой; насмехаться, разыгрывать драму… использовать музыкальный инструмент.

1826:
PLAY, v. – резвиться, забавляться, играть, заниматься спортом, представлять пьесу, жестикулировать, наводить морок, фокусничать. T. “belaichen”; M.G. “bilaikan”; S. “plegan”; из G. “leika”; Swed. “leka”; D. “leege”; S. “lacan”; T. “laichen”; O.E. “lake”.

Ситуация, в общем-то, не нова. Разные русские слова приведены к одному знаменателю:
1) Прыгать – замена «р» - «l», «т» (прописное) – «m» - «n» = plegan

2) Лгать, перелгать, переложить, в смысле «развлекать», «насмехаться». Сюда же, видимо и «плагиат», а так же «plague»

3) Пиликать, тренькать и даже «балалайка», обратите внимание на T. “belaichen”; M.G. “bilaikan”.

4) Плакать (см. 2). К слову «plague», в.т.ч. в значении «чума», можно добавить и русское «плохо». А так же слово «палач» и «плаха». См. ниже (1828):

1888:
PLAY, a game, sport, diversion. (E. ; perhaps L.) M. E. play, Chaucer, C. T. 8906. A. S. plega, a game, sport, Grein, ii. 361. P. We may note how frequently the A. S. plega was used in the sense
of fight, skirmish, battle. Thus asc-plega, ash-play, is the play of spears, i. e. fighting with spears ; svieord-plega, sword-play, fighting with swords. Even in the Bible, 2 Sam. ii. 14, to play really means to fight ; but this is due to the use of ludere in the Lat. version ; Wyclif uses the same word. To play on an instrument is to strike upon it. Cf. ' tympanan plegiendra ' of them that strike the timbrels ; A. S. version of Ps. Ixvii. 27, ed. Spelman. And again, 'plegaS mid handum' clay hands; Ps. xlvi. I. Thus the orig. sense of plega is a stroke, blow, and plegian is to strike. y. The base is FLAG, and, considering the scarcity of Teutonic words with initial p, it is most likely that the word is merely a borrowed one, from Lat. plaga, a blow, stroke, thrust. See Plague. If plega were cognate with plaga, it would be less similar in form. ^f E. Muller considers A. S. plega equivalent to O. Fries, plega, custom, G. pflege, care ;but, though the form exactly answers, the sense is so widely different that it is hard to see a connection : see Plight. Der. play, verb, M.E. pleyen, Chaucer, C. T. 3333, A. S. plegian, formed from the sb. plega, not vice versS. Also play-bill, -boot, -fellow, -house, -mate, -thing; play-er, play-ing, play-ing-card; play-ful, M. E. pleiful. Old Eng. Homilies, ed. Morris, p. 205, 1. 20 ; play-ful-ly, -ness,

Добавлены понятия «фехтовать с мечами», т.е., опять «прыгать». Приведено и лат. «plaga» -

I plaga, ae f
1) удар, ушиб (plagis vulnerari Nep): verbera et plagae Sl удары плетьми и розгами (палками); plagam infligere C (ferre V) нанести удар, ранить; p. caeli Lcr удар молнии;
2) укус (scorpionum et canum PM); рана (plagas hiantes vincire Ap);
3) ущерб, урон, тж. бедствие (levior est p. ab amico C);
4) сильное впечатление, сенсация (oratio gravem plagam facit C);
5) страдание: articulum ingenti plaga reconciliare Ap вправить сустав с мучительной болью.
http://linguaeterna.com/vocabula/show.php?n=34408 . Кстати, «юс» во всей красе: «plaga» = «planga».

1828:
PLAGA – бить; из πλαγά, дорическое - πληγή

Насчет «палача»:
Фасмер:
палач пала́ч род. п. - а́, стар. полачь, Аввакум 163, Сказание о Соломоне, Пам. стар. лит. 3, 60, XVII в. Обычно возводят к тур. раlа "меч, кинжал" (Радлов 4, 1162); *раlаčу "меченосец" не засвидетельствовано; ср. Мi. ЕW 230; ТЕl. 2, 138. Возм., выравнено по словам на - ачь (ср. труба́ч и под.; см. Преобр. II, 7). Менее вероятно сближение с па́лка, па́лица (Ильинский, ИОРЯС 23, 1, 152). •• <Унбегаун (BSL, 52, 1957, стр. 173) объясняет из пали́ть. – Т.>

Крылов (бредоносец):
Образовано с помощью суффикса от заимствованного из тюркского языка слова пала – "нож", "кинжал". А вообще это тюркское слово оказалось очень плодотворным – оно легло в основу еще и таких русских слов, как палаш, палица, палка.
То есть русское слово «пала» (палка, палец) из тюркского «нож»! Во как! Вероятно и слово «пал», «палить», «палый» тоже от слова «нож». И «полати» тоже.

палач Объясняется по-разному. Обычно толкуется как заимств. из тюрк. яз., где оно возводится к исчезнувшему палачы, суф. производному от пала «кинжал, меч» (ср. с тем же суф. басмач, казначей). Возможно, однако, и объяснение как суф. производного от пала «палка, дубина». См. палка. Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа Н. М. Шанский, Т. А. Боброва 2004

Просветление в рядах этимологов!

Горяев:
Палка. палочка, палочный (ст. сл. палъка, палица, паличьник (lictor), слов. palica, paliciti, чешск. palice, пол. palica, palka, мад. – palcza, рум. palice). См. полено, шпалы.
Ну, и где здесь «тюркские» корни?

Из Преображенского – пальчя (пальчик), там же – польск. paluch (большой палец). Кстати, не отсюда ли римская сказка про гнутие пальцев во время гладиаторских боев?

Кстати, еще одно латинское значение этого слова, подтверждающее вышесказанное утверждение (производное из разных русских слов):
III plaga, ae f преим. pl.
1) сеть, охотничьи тенёта (plagas tendere C);
2) перен. сети, интриги (in plagas incidere C, Pt): cum auritis plagis Pl = arrectis attentisque auribus;
3) покрывало или завеса (полог) Pac, Vr.
http://linguaeterna.com/vocabula/show.php?n=34410 . Т.е. русское слово «полог».

II plaga, ae f
1) страна, область: p. Materina L одна из областей Умбрии; p. aetheria V (caeli C) небесное (воздушное) пространство;
2) сторона, страна (света) (quattuor plagae V);
3) пояс, зона (frigida L; fervida Sen): p. solis iniqui V жаркий пояс.
http://linguaeterna.com/vocabula/show.php?n=34409 .